Das Feuer im Innern
Tief im Innern wird es schwarz,
Gedanken splittern, formen Bilder,
Angst verbirgt sich abermals,
mein Herz, es krampft, versucht zu finden.
Was, wenn Gedanken töten könnten,
was, wenn der Mensch im Geiste krank?
We träge scheint der Anblick, der Geist erstarrt im kalten Feuer,
ihr kennt den Wahnsinn tief im Innern, ihr suhct doch auch den Sinn des Fleisches.
Denn tief im Geiste brennt ein Feuer,
es tötet uns von Jahr zu Jahr,
es wird uns brechen, wird uns läutern,
ein Leben lang, in kalter Qual.
Es tötet,
wächst grausam,
hält eisern Einkehr in die Seele.
Ein Trugbild ists, was wir gekannt,
vom gutem Menschen, de Ideal,
es regnet Blut in dieser Welt,
die Wut gar stets im Herz gebrannt.
Schaut in euch, seht die Schatten wachsen.
Es zerschneidet euch die Seelen.
Es tötet,
wächst grausam,
hält eisern Einkehr in die Seele
O Fogo Interior
Profundamente dentro, tudo fica escuro,
Pensamentos se fragmentam, formam imagens,
O medo se esconde mais uma vez,
Meu coração se contorce, tenta encontrar.
E se os pensamentos pudessem matar,
e se o ser humano estivesse doente na mente?
Quão pesado parece o olhar, a mente paralisada no fogo frio,
vocês conhecem a loucura que habita dentro, vocês também buscam o sentido da carne.
Pois dentro da mente arde um fogo,
esse fogo nos mata ano após ano,
vai nos quebrar, vai nos purificar,
uma vida inteira, em fria agonia.
Ele mata,
cresce cruel,
se instala firmemente na alma.
É uma ilusão o que conhecemos,
do bom homem, do ideal,
chove sangue neste mundo,
a raiva sempre queimada no coração.
Olhem para dentro, vejam as sombras crescerem.
Elas cortam suas almas.
Ele mata,
cresce cruel,
se instala firmemente na alma.