The Sparrow Minister
An empty room, a window in white,
the dark outside, the light inside
on him alone,
his knees on his throat
makes up thoughts...
marble background, surronding similair,
the heart of wood has deep furrows.
A fire of impulses
slides down the body
As a lightining in the darkness,
a whirling in the room of thoughts
hangs with a firm attitude.
The jockey of innocence
guides that image in light
for a mental exploration
in some frames of soft reality,
and alwys in their following
I look your you...
Oh my nest could never be
either yours.
Oh your head could never be
under my wings.
Why didn't you fly up
toward the sky so... ?
Now I wander through the lonely stars
as a Sparrow-Minister
and always in their patterns
I look for you...
remembering...
When you took my heart away
I never felt a sense so strange
so I realized that I need only you
Fliying, I can see you,
Shining, in my dreams again.
O Ministro dos Pardais
Uma sala vazia, uma janela branca,
o escuro lá fora, a luz aqui dentro
só ele,
suas pernas no pescoço
cria pensamentos...
fundo de mármore, cercado de similar,
o coração de madeira tem sulcos profundos.
Um fogo de impulsos
escorrega pelo corpo
como um raio na escuridão,
um turbilhão na sala de pensamentos
paira com uma atitude firme.
O jóquei da inocência
conduz essa imagem à luz
para uma exploração mental
em algumas molduras de realidade suave,
e sempre em seu seguimento
Eu procuro por você...
Oh, meu ninho nunca poderia ser
também seu.
Oh, sua cabeça nunca poderia estar
debaixo das minhas asas.
Por que você não voou
em direção ao céu assim...?
Agora eu vagueio pelas estrelas solitárias
como um Ministro dos Pardais
e sempre em seus padrões
Eu procuro por você...
lembrando...
Quando você levou meu coração embora
nunca senti uma sensação tão estranha
então percebi que só preciso de você
Voando, eu posso te ver,
Brilhando, nos meus sonhos de novo.