The Shore Of Transcendence
Through the waxing through the waning.
Amidst blackness a spark emerged.
And we heaved death's branches upon the skyward flames.
A haunting memory left as bile on the sand.
Feeding this fire on shores of desire this blissful painful night.
Winter's fangs may find me again but it won't be tonight.
Illusion and shame will haunt me again but it won't be tonight.
We will meet at mornings early slain by grievance shore.
And crowned and crucified as the sea calls once more.
Alive in the tide from whence the wind came.
And crowned and crucified and stretched by shelter's grave.
A Costa da Transcendência
Através do crescente e do minguante.
No meio da escuridão, uma centelha surgiu.
E lançamos os galhos da morte nas chamas que vão para o céu.
Uma memória assombrosa ficou como bile na areia.
Alimentando esse fogo nas praias do desejo, essa noite dolorosamente feliz.
As garras do inverno podem me encontrar de novo, mas não será hoje.
Ilusão e vergonha vão me assombrar de novo, mas não será hoje.
Nos encontraremos nas manhãs, cedo, mortos pela dor da costa.
E coroado e crucificado enquanto o mar chama mais uma vez.
Vivo na maré de onde veio o vento.
E coroado e crucificado, esticado pelo túmulo do abrigo.