Tradução gerada automaticamente
Rocky Road to Dublin
Minstrels of Mayhem
Caminho Pedregoso para Dublin
Rocky Road to Dublin
No alegre mês de maio, de casa eu partiIn the merry month of May from my home I started
Deixei as garotas de Tuam quase de coração partidoLeft the girls of Tuam nearly broken-hearted
Saudei meu pai querido, beijei minha mãe amadaSaluted Father dear, kissed my darlin' Mother
Bebi uma pint de cerveja pra afogar a dor e a mágoaDrank a pint of beer my grief and tears to smother
Então fui colher o milho, e deixar onde nasciThen off to reap the corn, and leave where I was born
Cortei um espinho forte pra afastar fantasma e goblin,I cut a stout blackthorn to banish ghost and goblin,
Com um par novinho de botas, fui batendo sobre os charcosIn a bran'new pair of brogues I rattled o'er the bogs
E assustei todos os cães no caminho pedregoso pra Dublin,And frightened all the dogs on the rocky road to Dublin,
RefrãoChorus
Um, dois, três, quatro, cinco, caça a lebre e vira elaOne, two, three, four five hunt the hare and turn her
Pelo caminho pedregoso, e todas as rotas pra DublinDown the rocky roaad, and all the ways to Dublin
Whack fol-lol-de-raWhack fol-lol-de-ra
Em Mullingar, naquela noite, descansei os membros cansados,In Mullingar that night I rested limbs so weary,
Parti ao amanhecer, leve e animado na manhã clara,Started by daylight next morning light and airy,
Tomei um gole do puro, pra não deixar meu coração afundar,Took a drop of the pure, to keep my heart from sinking,
Essa é a cura do irlandês, sempre que ele vai beber,That's an frishman's cure, whene'er he's on for drinking,
Ver as garotas sorrir, rindo o tempo todo,To see the lasses smile, laughing all the while,
Com meu jeito curioso, faria seu coração borbulhar,At my curious style, 'twould set your heart a-bubbling,
Perguntaram se eu estava contratado, o salário que eu queria,They ax'd if I was hired, the wages I required,
Até que eu estava quase cansado do caminho pedregoso pra Dublin.Till I was almost tired of the rocky road to Dublin.
Em Dublin, ao chegar, achei uma pena tão cedo,In Dublin next arrived, I thought it such a pity,
Ser privado de ver aquela cidade tão linda,To be so soon deprived a view of that fine city,
Então fui dar uma volta entre a alta sociedade,Then I took a stroll out among the quality,
Meu pacote foi roubado em uma localidade arrumada;My bundle it was stole in a neat locality;
Algo cruzou minha mente, então olhei pra trás,Something crossed my mind, then I looked behind,
Nenhum pacote eu consegui achar, meu bastão balançando,No bundle could I find upon me stick a-wobblin',
Perguntando pelo ladrão, disseram que meu sotaque de ConnaughtEnquiring for the rogue, they said my Connaught brogue
Não estava muito na moda no caminho pedregoso pra Dublin.Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin.
Daí eu consegui escapar, meu ânimo nunca falhando,From there I got away my spirits never failing,
Pousei no cais enquanto o navio estava zarpar,Landed on the quay as the ship was sailing,
O capitão gritou pra mim, disse que não tinha lugar,Captain at me roared, said that no room had he,
Quando eu pulei a bordo, encontrei um camarote pro PaddyWhen I jumped aboard, a cabin found for Paddy
Lá entre os porcos, fiz algumas palhaçadasDown among the pigs, I played some funny rigs
Dancei umas danças animadas, a água ao meu redor borbulhandoDanced some hearty jigs, the water round me bubblin'
Quando fui pra Holyhead, desejei estar morto,When off to Holyhead I wished myself was dead,
Ou melhor ainda, em vez disso, no caminho pedregoso pra Dublin.Or better far, instead, on the rocky road to Dublin.
Os rapazes de Liverpool, quando finalmente chegamos,The bovs of Liverpool, when we safely landed,
Me chamaram de tolo, não consegui mais aguentar;Called myself a fool, I could no longer stand it;
O sangue começou a ferver, eu estava perdendo a calmaBlood began to boil, temper I was losin'
A pobre velha Erin, eles começaram a ofenderPoor old Erin's isle they began abusin'
"Hurrah, minha alma!" eu disse, meu bastão eu soltei,"Hurrah my soul!" sez I, my shillelagh I let fly,
Alguns garotos de Galway estavam por perto, viram que eu estava mancando,Some Galway boys were by, saw I was a hobble in,
Então com um grande Hurrah, eles se juntaram à briga,Then with a loud Hurrah, they joined in the affray,
Rapidamente abrimos caminho, pelo caminho pedregoso pra Dublin.We quickly cleared the way, for the rocky road to Dublin.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Minstrels of Mayhem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: