Queen of Argyle
Gentle men, it is my duty to inform you of one beauty,
Thoght, I ask from you a favor, not to seek for a while.
Thoght I own to here's a creature of character and feature
For no one could paint the picture of the Queen of Argyle.
Chorus:
And if you could have seen her there,
Boys if you had just been there,
The swan was in her movement and the morning in her smile.
Oh, the roses in the garden, they bowed and asked for pardon
For not one could match the beauty of the Queen of Argyle.
On the evening that I've mentioned, I passed with light intention
Thru a part of our dear country known for beauty and for style.
In a place known for dangers, of scholars and great drinkers
But none could match the splendor of the Queen of Argyle.
Chorus
So my lads I needs must leave you, my intentions not to grieve you,
Nor indeed would I deceive you, for I'll see you in a while.
I must find a way to gain her, to court her and to tame her.
For I fear my heart's in danger of the Queen of Argyle.
Chorus x2
Rainha de Argyle
Cavalheiros, é meu dever informar sobre uma beleza,
Porém, peço um favor, não a procurem por um tempo.
Pois aqui está uma criatura de caráter e beleza
Pois ninguém poderia pintar o retrato da Rainha de Argyle.
Refrão:
E se vocês a tivessem visto lá,
Garotos, se vocês tivessem estado lá,
O cisne estava em seu movimento e a manhã em seu sorriso.
Oh, as rosas no jardim, se curvaram e pediram perdão
Pois ninguém poderia igualar a beleza da Rainha de Argyle.
Na noite que mencionei, passei com leve intenção
Por uma parte do nosso querido país conhecida por beleza e estilo.
Em um lugar conhecido por perigos, de estudiosos e grandes bebedores
Mas ninguém poderia igualar o esplendor da Rainha de Argyle.
Refrão
Então, meus rapazes, preciso deixá-los, minhas intenções não são de entristecê-los,
Nem de fato eu os enganaria, pois os verei em breve.
Preciso encontrar uma maneira de conquistá-la, de cortejá-la e domá-la.
Pois temo que meu coração esteja em perigo por causa da Rainha de Argyle.
Refrão x2