Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 124
Letra

O Vizinho

Le Voisin

Se um dia eu desaparecerSi un de ces quatre je m'évapore
Você acha que vai pensar em mim, finalmente?Crois-tu que tu penseras à moi enfin
Para meus amigos, minha mulher, é claro que estarei mortoPour mes amis ma femme c'est clair je serai mort
E para você, o que eu seria, afinal?Et pour toi que serais-je bien
Um vizinho de porta que se evaporaUn voisin de palier qui s'évapore
Assim, do dia pra noiteComme ça du jour au lendemain
Pode ser que isso traga arrependimentosPeut peut-être faire naître des remords
Se não for muito pedir, eu gostariaSi c'est pas trop demander j'aimerais bien
De fazer escorrer algumas lágrimas sobre seu corpoFaire couler quelques larmes sur ton corps
Que a gente enxuga com o dorso da mãoQue l'on essuie d'une revers de main
Dizendo que há um buraco na cenaEn se disant qu'il y a comme un trou dans le décor
Um negócio que faz tudo ficar meio instávelUn truc qui fait que tout tient plus très bien
A gente olha pro horizonte, acredita por mais alguns diasOn regarde l'horizon on y croit quelques jours encore
Depois desce o lixo como todo dia de manhãPuis on descend les poubelles comme chaque matin
É verdade, e agora eu lamentoC'est vrai et maintenant je le déplore
Você me desestabiliza e eu não posso fazer nadaTu me bouleverses et je n'y peux rien
Eu gostaria tanto que isso te atravessasseJ'aimerais tant que ça te perfore
Você, que eu só toquei em vãoToi que je n'ai fait qu'effleurer en vain
Que isso possa finalmente tocar seu corpoQue ça puisse enfin toucher ton corps
Eu, que nunca coloquei as mãosMoi qui n'y ai jamais posé les mains
Se um dia eu desaparecerSi un de ces quatre je m'évapore
Eu vou me dissolver uma dessas manhãsJe me dilue un de ces quatre matins
Como um golpe de remo na água paradaComme un coup de pagaie dans l'eau qui dort
Faz splaoutch, algumas ondas e depois nadaCa fait splaoutch quelques vagues et puis plus rien
Porque meu pântano cheira um pouco a morteCar mon marécage pue un peu la mort
Sem o menor esforço, a gente se afunda até a cinturaSans le moindre effort on s'y enfonce jusqu'aux reins
É verdade, e há muito tempo eu lamentoC'est vrai et depuis longtemps je le déplore
Eu conheço muito bem as areias movediçasLes sables mouvants je connais très bien
Eu gostaria tanto que isso te atravessasseJ'aimerais tant que ça te perfore
Você, que eu só toquei em vãoToi que je n'ai fait qu'effleurer en vain
Que isso possa finalmente tocar seu corpoQue ça puisse enfin toucher ton corps
Eu, que nunca coloquei as mãosMoi qui n'y ai jamais posé les mains
Se um dia eu desaparecerSi un de ces quatre je m'évapore
Em um mês, um dia ou até amanhãDans un mois un jour ou même demain
Só o nome na campainha vai mudarY'a que le nom sur la sonnette qui changera encore
E a caixa de correio talvez seja pintadaEt la boîte aux lettres sera peut-être repeinte
Só havia esse corredor entre nossos corposIl n'y avait que ce palier entre nos corps
Quando a gente se cruzava às vezes de manhãQuand on se croisait parfois le matin
Mas é minha mulher que você adoraMais c'est ma femme que tu adores
É verdade que éramos bons vizinhosC'est vrai qu'on était de bons voisins
Eu gostaria tanto que isso te atravessasseJ'aimerais tant que ça te perfore
Você, que eu só toquei em vãoToi que je n'ai fait qu'effleurer en vain
Que isso possa finalmente tocar seu corpoQue ça puisse enfin toucher ton corps
Eu, que nunca coloquei as mãosMoi qui n'y ai jamais posé les mains


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Christophe Miossec e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção