Tradução gerada automaticamente
Pardonne
Christophe Miossec
Desculpa
Pardonne
Quando os tiros ecoaram, o teto ficou vermelhoQuand les coups de feu ont claqué rouge est devenu le plafond
Quando as sirenes gritaram, a cidade deu um puloQuand les sirènes ont hurlé toute la ville a fait un bond
Quando percebi que estava perdido, mesmo assim avancei um passoQuand j'ai vu que ç'était perdu j'ai quand même avancé un pion
Quando finalmente nos olhamos, não éramos mais tão jovens, tão bonsQuand on s'est enfin regardés nous n'étions plus si jeunes, si bons
Quando a neve derreteu, tudo ficou marromQuand la neige a fondu tout est devenu marron
Quando a tempestade se levantou, o horizonte já não era o mesmoQuand la tempête s'est levée ce n'était plus le même horizon
Quando o lago secou, havia um lixão no fundoQuand l'étang fut asséché il y avait une décharge au fond
Quando o sol se pôs, as sombras de repente tomaram contaQuand le soleil s'est couché les ombres ont soudain eu raison
Acorda e não vê?Réveille-toi et ne vois-tu pas
Que a noite caiu e eu ainda estou aquiQue la nuit est tombée et que je suis toujours là
Acorda e não vê?Réveille-toi et ne vois-tu pas
Que já faz tempo que não temos mais vinte anosQu'on n'a plus vingt ans depuis longtemps déjà
Quando a neblina se dissipou, conseguimos nos ver de verdadeQuand la brume s'est dissipée on a pu se voir pour de bon
Quando suas lágrimas caíram, seu queixo ficou escuroQuand tes larmes ont coulé noir est devenu ton menton
Quando as árvores foram podadas, só vimos o troncoQuand les arbres furent élagués on n'en vit plus que le tronc
Quando os grãos foram colhidos, finalmente apareceram os sulcosQuand les blés furent coupés apparurent enfin les sillons
Acorda e não vê?Réveille-toi et ne vois-tu pas
Que a noite caiu e eu ainda estou aquiQue la nuit est tombée et que je suis toujours là
Acorda e não vê?Réveille-toi et ne vois-tu pas
Que já faz tempo que não temos mais vinte anosQu'on n'a plus vingt ans depuis longtemps déjà
Quando o mar se retirou, conseguimos andar sobre as algasQuand la mer s'est retirée on a pu marcher sur le goémon
Quando sua barriga começou a crescer, eu te pedi desculpaQuand ton ventre s'est mis à gonfler je t'ai demandé pardon



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Christophe Miossec e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: