Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 869

The Tale of Cú Chulainn

Miracle Of Sound

Letra

O conto de Cú Chulainn

The Tale of Cú Chulainn

Na neve encharcada das colinas irlandesas
In the sodden snow of the Irish hills

Nasceu filho de um Tuatha
Was born a Tuatha's child

Com um coração de luta e habilidade imortal
With a fighting heart and immortal skill

E um espírito ardente e selvagem
And a spirit fiery and wild

Por meio de uma profecia, ele foi preso e condenado
Through a prophecy he was bound and doomed

Para uma vida curta e gloriosa
To a short and a glorious life

E ele levou o nome de Setanta até
And he bore the name Setanta till

Uma famosa noite fatídica
A famous fateful night

Com seu hurley nas mãos
With his hurley in his hands

Seu nome iria cruzar a terra
His name would cross the land

Bem, seu tio Connor que usava a coroa
Well his Uncle Connor who wore the crown

De Ulster na cabeça
Of Ulster on his head

Na casa de Culainn, o ferreiro sentou-se
In the home of Culainn the smith sat down

Para hidromel, carneiro e pão
For mead and mutton and bread

À porta estava o Cú, o cão fiel
At the door lay the Cú, the faithful hound

Uma besta enorme e terrível
A huge and and terrible beast

Quando um ladrão ou inimigo pisou em seu terreno
When a thief or enemy trod his ground

Seus ossos se tornaram sua festa
Their bones became his feast

Bem, Setanta juntou-se a eles tarde da noite
Well Setanta joined them late at night

E o cão saltou para despedaçar
And the hound it leapt to shred

Mas ele levantou seu hurley, jogou a bola
But he raised his hurley, pucked the ball

Direto na cabeça da pobre besta
Right through the poor beast's head

Ele falou remorso como o ferreiro que ele chorou
He spoke remorse as the smith he cried

Por seu cão perdido e assassinado
For his lost and murdered hound

'Eu serei seu Cú agora a partir desta noite
'I will be your Cú now from this night

Até que outro você tenha encontrado '
Till another you have found'

Então ele ficou do lado de fora da porta
So he lay outside the door

Um olho observando os pântanos
One eye watching on the moors

E o nome Cú Chulainn
And the name Cú Chulainn

Foi cantado em voz alta naquela noite
Was sung out loud that night

Em um conto de raiva e ruína e de poder
In a tale of rage and ruin and of might

E o nome Cú Chulainn
And the name Cú Chulainn

Tão furioso e selvagem
So furious and wild

Para permanecer no mito e na memória
To remain in myth and memory

Uma lenda da ilha
A legend of the isle

Cosantóir tragóideach
Cosantóir tragóideach

(Guardião trágico)
(Tragic guardian)

Fuil dhiaga Lú
Fuil dhiaga Lú

(Divino sangue de Lugh)
(Divine blood of Lugh)

Finscéal an Chú
Finscéal an Chú

(Lenda do cão)
(Legend of the hound)

Cosantóir tragóideach
Cosantóir tragóideach

(Guardião trágico)
(Tragic guardian)

Fuil dhiaga Lú
Fuil dhiaga Lú

(Divino sangue de Lugh)
(Divine blood of Lugh)

Currach lán le fiúnach
Currach lán le fiúnach

(Barco cheio de fúria)
(Boat filled with fury)

Finscéal an Chú
Finscéal an Chú

(Lenda do cão)
(Legend of the hound)

Cosantóir tragóideach
Cosantóir tragóideach

(Guardião trágico)
(Tragic guardian)

Fuil dhiaga Lú
Fuil dhiaga Lú

(Divino sangue de Lugh)
(Divine blood of Lugh)

Finscéal an Chú
Finscéal an Chú

(Lenda do cão)
(Legend of the hound)

Cosantóir tragóideach
Cosantóir tragóideach

(Guardião trágico)
(Tragic guardian)

Fuil dhiaga Lú
Fuil dhiaga Lú

(Divino sangue de Lugh)
(Divine blood of Lugh)

Curadh lán le fiúnach
Curadh lán le fiúnach

(Guerreiro cheio de fúria)
(Warrior filled with fury)

Finscéal an Chú
Finscéal an Chú

(Lenda do cão)
(Legend of the hound)

Ele treinou na Ilha do Céu e das Sombras
He trained on the Isle of Sky and Shadow

Deu à luz um filho abandonado
Bore an abandoned son

E conheceu seu irmão de batalha Ferdiad
And met his battle brother Ferdiad

Muitas histórias que eles contaram
Many a tale they spun

Bem, ele lutou com a força de muitos homens
Well he fought with the strength of many men

Uma besta que ensanguentou os campos
A beast who bloodied the fields

Em um frenesi de batalha por sede de sangue
In a bloodlust battle frenzy

Sua pele mudaria e descascaria
His skin would shift and peel

Seu filho o encontraria como homem
His son would find him as man

Mas não quis dizer o nome dele
But would not tell his name

Então ele pegou uma lança para seu próprio filho
So he took a spear to his own child

E se condenou à vergonha
And doomed himself to shame

Quando a astuta Rainha Méabh atacou suas terras
When the canny Queen Méabh attacked his land

Para roubar o touro da castanha
To steal the bull of brown

Ela enviou Ferdiad para lutar
She sent out Ferdiad to fight

Cú Chualainn o derrubou
Cú Chualainn struck him down

Sangue de filho e irmão caiu
Blood of son and brother fell

Ele lamentou e gritou adeus
He wailed and cried farewell

E o nome Cú Chulainn
And the name Cú Chulainn

Foi cantado em voz alta naquela noite
Was sung out loud that night

Em um conto de raiva e ruína e de poder
In a tale of rage and ruin and of might

E o nome Cú Chulainn
And the name Cú Chulainn

Tão furioso e selvagem
So furious and wild

Para permanecer no mito e na memória
To remain in myth and memory

Uma lenda da ilha
A legend of the isle

Cosantóir tragóideach
Cosantóir tragóideach

Fuil dhiaga Lú
Fuil dhiaga Lú

Finscéal an Chú
Finscéal an Chú

Cosantóir tragóideach
Cosantóir tragóideach

Fuil dhiaga Lú
Fuil dhiaga Lú

Curadh lán le fiúnach
Curadh lán le fiúnach

Finscéal an Chú
Finscéal an Chú

Quando o pai da feira Emer
When the father of fair Emer

Recusou-se a dá-la para casar
Refused to give her to wed

Cú Chulainn destruiu seu castelo
Cú Chulainn tore his castle down

E deixou todo o lugar morto
And left the whole place dead

Eles se amavam, marido e mulher
They loved eachother, man and wife

Apesar de seus muitos casos
Despite his many affairs

Então ele conheceu a Morrigan, recusou
Then he met the Morrigan, turned her down

E ganhou seu olhar vingativo
And earned her vengeful glare

Ela o enfraqueceu e quebrou sua força
She weakened him and broke his strength

Com malandragem e mentiras
With trickery and lies

Alimentando-o com carne de cachorro
By feeding him the flesh of dogs

Três velhas eram seu disfarce
Three crones were her disguise

A Rainha e Lugaid viram sua chance
The Queen and Lugaid saw their chance

Para lutar o Cú e vencer
To fight the Cú and win

Quando ele lutou em seguida, 3 lanças foram lançadas
When he battled next 3 spears were thrown

E um rasgou sua pele
And one tore through his skin

Então ele se amarrou a uma pedra poderosa
So he tied himself to a mighty stone

Por suas entranhas e cinto ele pendurou
By his guts and belt he hung

E então ele ainda estava de pé
And so he still stood on his feet

Até o último suspiro, deixou seus pulmões
Till the last breath it left his lungs

E uma luz brilhou tão grande
And a light shone out so grand

Até o corvo pousar
Till the raven came to land

E o nome Cú Chulainn
And the name Cú Chulainn

Foi cantado em voz alta naquela noite
Was sung out loud that night

Em um conto de raiva e ruína e de poder
In a tale of rage and ruin and of might

E o nome Cú Chulainn
And the name Cú Chulainn

Tão furioso e selvagem
So furious and wild

Para permanecer no mito e na memória
To remain in myth and memory

Uma lenda da ilha
A legend of the isle

Scaoil amach no ceol!
Scaoil amach on ceol!

(Solte a música!)
(Let loose the music!)

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Miracle Of Sound e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção