Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.107

The Tale of Cú Chulainn

Miracle Of Sound

Letra

Significado

O conto de Cú Chulainn

The Tale of Cú Chulainn

Na neve encharcada das colinas irlandesasIn the sodden snow of the Irish hills
Nasceu filho de um TuathaWas born a Tuatha's child
Com um coração de luta e habilidade imortalWith a fighting heart and immortal skill
E um espírito ardente e selvagemAnd a spirit fiery and wild

Por meio de uma profecia, ele foi preso e condenadoThrough a prophecy he was bound and doomed
Para uma vida curta e gloriosaTo a short and a glorious life
E ele levou o nome de Setanta atéAnd he bore the name Setanta till
Uma famosa noite fatídicaA famous fateful night

Com seu hurley nas mãosWith his hurley in his hands
Seu nome iria cruzar a terraHis name would cross the land

Bem, seu tio Connor que usava a coroaWell his Uncle Connor who wore the crown
De Ulster na cabeçaOf Ulster on his head
Na casa de Culainn, o ferreiro sentou-seIn the home of Culainn the smith sat down
Para hidromel, carneiro e pãoFor mead and mutton and bread

À porta estava o Cú, o cão fielAt the door lay the Cú, the faithful hound
Uma besta enorme e terrívelA huge and and terrible beast
Quando um ladrão ou inimigo pisou em seu terrenoWhen a thief or enemy trod his ground
Seus ossos se tornaram sua festaTheir bones became his feast

Bem, Setanta juntou-se a eles tarde da noiteWell Setanta joined them late at night
E o cão saltou para despedaçarAnd the hound it leapt to shred
Mas ele levantou seu hurley, jogou a bolaBut he raised his hurley, pucked the ball
Direto na cabeça da pobre bestaRight through the poor beast's head

Ele falou remorso como o ferreiro que ele chorouHe spoke remorse as the smith he cried
Por seu cão perdido e assassinadoFor his lost and murdered hound
'Eu serei seu Cú agora a partir desta noite'I will be your Cú now from this night
Até que outro você tenha encontrado 'Till another you have found'

Então ele ficou do lado de fora da portaSo he lay outside the door
Um olho observando os pântanosOne eye watching on the moors

E o nome Cú ChulainnAnd the name Cú Chulainn
Foi cantado em voz alta naquela noiteWas sung out loud that night
Em um conto de raiva e ruína e de poderIn a tale of rage and ruin and of might
E o nome Cú ChulainnAnd the name Cú Chulainn
Tão furioso e selvagemSo furious and wild
Para permanecer no mito e na memóriaTo remain in myth and memory
Uma lenda da ilhaA legend of the isle

Cosantóir tragóideachCosantóir tragóideach
(Guardião trágico)(Tragic guardian)
Fuil dhiaga LúFuil dhiaga Lú
(Divino sangue de Lugh)(Divine blood of Lugh)
Finscéal an ChúFinscéal an Chú
(Lenda do cão)(Legend of the hound)
Cosantóir tragóideachCosantóir tragóideach
(Guardião trágico)(Tragic guardian)
Fuil dhiaga LúFuil dhiaga Lú
(Divino sangue de Lugh)(Divine blood of Lugh)
Currach lán le fiúnachCurrach lán le fiúnach
(Barco cheio de fúria)(Boat filled with fury)
Finscéal an ChúFinscéal an Chú
(Lenda do cão)(Legend of the hound)

Cosantóir tragóideachCosantóir tragóideach
(Guardião trágico)(Tragic guardian)
Fuil dhiaga LúFuil dhiaga Lú
(Divino sangue de Lugh)(Divine blood of Lugh)
Finscéal an ChúFinscéal an Chú
(Lenda do cão)(Legend of the hound)
Cosantóir tragóideachCosantóir tragóideach
(Guardião trágico)(Tragic guardian)
Fuil dhiaga LúFuil dhiaga Lú
(Divino sangue de Lugh)(Divine blood of Lugh)
Curadh lán le fiúnachCuradh lán le fiúnach
(Guerreiro cheio de fúria)(Warrior filled with fury)
Finscéal an ChúFinscéal an Chú
(Lenda do cão)(Legend of the hound)

Ele treinou na Ilha do Céu e das SombrasHe trained on the Isle of Sky and Shadow
Deu à luz um filho abandonadoBore an abandoned son
E conheceu seu irmão de batalha FerdiadAnd met his battle brother Ferdiad
Muitas histórias que eles contaramMany a tale they spun

Bem, ele lutou com a força de muitos homensWell he fought with the strength of many men
Uma besta que ensanguentou os camposA beast who bloodied the fields
Em um frenesi de batalha por sede de sangueIn a bloodlust battle frenzy
Sua pele mudaria e descascariaHis skin would shift and peel

Seu filho o encontraria como homemHis son would find him as man
Mas não quis dizer o nome deleBut would not tell his name
Então ele pegou uma lança para seu próprio filhoSo he took a spear to his own child
E se condenou à vergonhaAnd doomed himself to shame

Quando a astuta Rainha Méabh atacou suas terrasWhen the canny Queen Méabh attacked his land
Para roubar o touro da castanhaTo steal the bull of brown
Ela enviou Ferdiad para lutarShe sent out Ferdiad to fight
Cú Chualainn o derrubouCú Chualainn struck him down

Sangue de filho e irmão caiuBlood of son and brother fell
Ele lamentou e gritou adeusHe wailed and cried farewell

E o nome Cú ChulainnAnd the name Cú Chulainn
Foi cantado em voz alta naquela noiteWas sung out loud that night
Em um conto de raiva e ruína e de poderIn a tale of rage and ruin and of might
E o nome Cú ChulainnAnd the name Cú Chulainn
Tão furioso e selvagemSo furious and wild
Para permanecer no mito e na memóriaTo remain in myth and memory
Uma lenda da ilhaA legend of the isle

Cosantóir tragóideachCosantóir tragóideach
Fuil dhiaga LúFuil dhiaga Lú
Finscéal an ChúFinscéal an Chú
Cosantóir tragóideachCosantóir tragóideach
Fuil dhiaga LúFuil dhiaga Lú
Curadh lán le fiúnachCuradh lán le fiúnach
Finscéal an ChúFinscéal an Chú

Quando o pai da feira EmerWhen the father of fair Emer
Recusou-se a dá-la para casarRefused to give her to wed
Cú Chulainn destruiu seu casteloCú Chulainn tore his castle down
E deixou todo o lugar mortoAnd left the whole place dead

Eles se amavam, marido e mulherThey loved eachother, man and wife
Apesar de seus muitos casosDespite his many affairs
Então ele conheceu a Morrigan, recusouThen he met the Morrigan, turned her down
E ganhou seu olhar vingativoAnd earned her vengeful glare

Ela o enfraqueceu e quebrou sua forçaShe weakened him and broke his strength
Com malandragem e mentirasWith trickery and lies
Alimentando-o com carne de cachorroBy feeding him the flesh of dogs
Três velhas eram seu disfarceThree crones were her disguise

A Rainha e Lugaid viram sua chanceThe Queen and Lugaid saw their chance
Para lutar o Cú e vencerTo fight the Cú and win
Quando ele lutou em seguida, 3 lanças foram lançadasWhen he battled next 3 spears were thrown
E um rasgou sua peleAnd one tore through his skin

Então ele se amarrou a uma pedra poderosaSo he tied himself to a mighty stone
Por suas entranhas e cinto ele pendurouBy his guts and belt he hung
E então ele ainda estava de péAnd so he still stood on his feet
Até o último suspiro, deixou seus pulmõesTill the last breath it left his lungs

E uma luz brilhou tão grandeAnd a light shone out so grand
Até o corvo pousarTill the raven came to land

E o nome Cú ChulainnAnd the name Cú Chulainn
Foi cantado em voz alta naquela noiteWas sung out loud that night
Em um conto de raiva e ruína e de poderIn a tale of rage and ruin and of might
E o nome Cú ChulainnAnd the name Cú Chulainn
Tão furioso e selvagemSo furious and wild
Para permanecer no mito e na memóriaTo remain in myth and memory
Uma lenda da ilhaA legend of the isle

Scaoil amach no ceol!Scaoil amach on ceol!
(Solte a música!)(Let loose the music!)




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Miracle Of Sound e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção