J'ai Gardé L'accent

Oui, j'ai gardé l'accent
qu'on attrape en naissant du côté de Marseille
C'est l'ail du potager, l'huile de l'olivier
le raisin de latreille

C'est le micocoulier où jouent les écoliers
Qu'une cigale égaye
Quand la mer de Pagnol en retenant ses vagues
S'endort en rêvassant
Et rêve d'un marin qui lui passe la bague
La mer à notre accent!

Quand le vent de Mistral décoiffe les marchandes
Jouant au Tout Puissant
Et qu'il nous fait le ciel plus bleu que la lavande
Le vent à notre accent!

Oui, j'ai gardé l'accent
qu'on attrape en naissant du côté de Marseille
C'est le mas paternel, aux murs couleur de miel
aux tomates vermeilles
C'est la tuile du toit, comme un peu de patois
que le soir ensoleille

Quand la nuit de Daudet aux moulins met des voiles
Qui tournent en crissant
Et que ça grouille au ciel des millions d'étoiles
La mer à notre accent!

Quand l'été de Giono revient en transhumance
Et que les estivants, imitent en riant
Le parler de Provence
Le monde à notre accent!

Oui, j'ai gardé l'accent
qu'on attrape en naissant du côté de Marseille
C'est l'accent du clocher, la Noël des bergers dans la nuit
des merveilles
C'est l'orgueil provençal, la gloire de Mistral
C'est l'accent de... Mireille!

Eu Mantive o Sotaque

Sim, eu mantive o sotaque
Que pegamos por nascer ao lado de Marseille
É o alho da horta, o óleo da oliveira
A uva de Latreille

É o Micocouler onde os alunos se divertem
Onde uma cigarra canta
Quando o mar de Pagnol segurando suas ondas
Adormecendo
E sonhe com um marinheiro que passa o anel
O mar para o nosso sotaque!

Quando o vento de Mistral destrói os comerciantes
Jogando ao Todo-Poderoso
E que nos torna faz o céu mais azul do que a lavanda
O vento do nosso sotaque!

Sim, eu mantive o sotaque
Que pegamos por nascer ao lado de Marseille
É a fazenda paterna, com paredes de cor de mel
com tomates vermelhos
Esta é a telha do telhado, como um pouco de patoá
naquela tarde ensolarada

Quando a noite de Daudet às velas dos moinhos
Que giram em crescente
E que fervilham no céu milhões de estrelas
O mar para o nosso sotaque!

Quando o verão de Giono retorna em transumância
E que os visitantes do verão, imitam rindo
O falar de Provence
O mundo para o nosso sotaque!

Sim, eu mantive o sotaque
Que pegamos por nascer ao lado de Marseille
É o sotaque do campanário, do papai-noel, dos pastores na noites
maravilhosas
É o orgulho provençal, a glória de Mistral
É o sotaque de... Mireille!

Composição: J.-Cl. Bernard