Tradução gerada automaticamente

L'audition
Mireille Mathieu
A audiência
L'audition
MIREILLE:MIREILLE:
Santa Mãe, o que eu não daria para ter ficado em casa!Sainte Mère, qu'est-ce que je ne donnerai pas pour être restée à la maison!
CHANTAL:CHANTAL:
Ah não, Suzy, você não vai me fazer isso! Espera, vou arrumar seu cabelo.Ah non Suzy, tu vas pas me faire ça! Attends, je vais arranger ta mèche.
MIREILLE:MIREILLE:
Você é legal, Violette, eu vou arrumar sua gola. De qualquer forma, se der certo, vai ser nós duas ou nada, isso eu te prometo, viu!Tu es gentille Violette, moi je t'arrange ton col. En tout cas si ça marche, ce sera toutes les deux ou rien, ça je te le promets, hein!
O DIRETOR:LE METTEUR EN SCÈNE:
Próximas cantoras!Chanteuses suivantes!
CHANTAL:CHANTAL:
Oh, chegou a nossa vez!Oh, ça y est, c'est à nous!
MIREILLE:MIREILLE:
E o que fazemos com nossas malas?Et qu'est-ce qu'on fait de nos valises?
CHANTAL:CHANTAL:
Oh, escuta, Suzy, vamos segurá-las! Nunca se sabe, nesses lugares é mais prudente!Oh, écoute Suzy, gardons-les à la main! On ne sait jamais dans ces milieux-là c'est plus prudent!
MIREILLE:MIREILLE:
Você tem razão.Tu as raison.
O DIRETOR:LE METTEUR EN SCÈNE:
Vamos lá, vamos nos apressar. Olá, senhoritas. Mas então, vocês nem têm roupas de palco, o que estão esperando? Vamos, vamos! Vou perder mais três minutos, que dia!Bon allons-y, dépêchons nous. Bonjour mesdemoiselles. Bah alors vous avez même pas de tenues de scène mais qu'est-ce que vous attendez? Dépêchons-nous, allons-y! Je vais encore perdre trois minutes moi, quelle journée!
DUO:DUO:
Bom dia, Senhor diretor,Bonjour Monsieur le metteur en scène,
Senhor diretor, não precisaMonsieur le directeur, ce n'est pas la peine
Procurar mais longe suas intérpretes,De chercher plus loin vos interprètes,
Porque nós somos suas futuras estrelas!Car nous sommes vos futures vedettes!
CHANTAL:CHANTAL:
Se somos filhas de Saumur,Si on est des enfants de Saumur,
MIREILLE:MIREILLE:
Ao nos ver, eu te digo "é certeza!"En nous voyant, je vous dirai "c'est sûr!"
DUO:DUO:
Talento, não tem só em Paris!Du talent, 'y en a pas qu'à Paris!
MIREILLE:MIREILLE:
Aqui está Violette!Voici Violette!
CHANTAL:CHANTAL:
Aqui está Suzy!Voici Suzy!
DUO:DUO:
Vamos viajar, vamos pegar o trem,Partons en voyage, montons dans le train,
Amanhã de manhã, no final da viagem,Demain matin tout au bout du voyage,
Vamos rolar bem à beira do mar.Nous roulerons tout au bord de la mer.
Vamos viajar, vamos pegar o trem,Partons en voyage, montons dans le train,
Cantemos, cantemos, sim, viva as viagens,Chantons, chantons, oui, vive les voyages,
Viva a ferrovia!Vive le chemin de fer!
MIREILLE:MIREILLE:
Continua, conto com você, viu. Fique bem sorridente!Continue, je compte sur toi, hein. Sois bien souriante!
O DIRETOR:LE METTEUR EN SCÈNE:
Vamos, continuem, senhoritas!Allons, enchaînez, mesdemoiselles!
MIREILLE:MIREILLE:
Vocês vão ver do que somos capazes! Fala pra ele, Violette!Vous allez voir ce que l'on sait faire! Tu lui dis Violette!
CHANTAL:CHANTAL:
Suzy, eu não tenho mais voz: é uma tragédia!Suzy, je n'ai plus de voix: c'est une horreur!
MIREILLE:MIREILLE:
Está tudo bem, Senhor diretorTout va bien, Monsieur le Directeur
CHANTAL:CHANTAL:
Suzy, agora eu tô com um gato na garganta!Suzy, ça y est: j'ai un chat dans le gosier!
MIREILLE:MIREILLE:
Isso não é nada: é só um gato de botas!Ce n'est rien: ce n'est qu'un chat botté!
CHANTAL:CHANTAL:
Oh, acabou, Suzy: eu vou pra casaOh c'est fini, Suzy: je rentre à la maison
MIREILLE:MIREILLE:
Primeiro precisamos passar na audição!Il faut d'abord passer l'audition!
Em que ponto paramosA quel endroit s'est-on arrêté
Quando o trem partiu?Lorsque le train a démarré?
CHANTAL:CHANTAL:
Oh Suzy, eu tô tão assustada!Oh Suzy, j'ai tellement peur!
MIREILLE:MIREILLE:
Coragem, Violette!Courage, Violette!
DUO:DUO:
Vamos viajar, vamos pegar o trem,Partons en voyage, montons dans le train,
Amanhã de manhã, no final da viagem,Demain matin tout au bout du voyage,
Vamos rolar bem à beira do mar.Nous roulerons tout au bord de la mer.
Vamos viajar, vamos pegar o trem,Partons en voyage, montons dans le train,
Cantemos, cantemos, sim, viva as viagens,Chantons, chantons, oui, vive les voyages,
Viva a ferrovia!Vive le chemin de fer!
MIREILLE:MIREILLE:
Romântica, patética,Romantique, pathétique,
Poética, dramática,Poétique, dramatique,
Com a gente, poucos mistérios.Avec nous peu de mystères.
É fácil, sabemos fazer tudo:C'est facile, on sait tout faire:
Atriz, tragédias...Comédienne, tragédienne...
Hoje, neste palco,Aujourd'hui, sur cette scène,
Diante dos seus olhos deslumbrados,Devant vos yeux éblouis,
Aqui estão Violette e Suzy!Voici Violette et Suzy!
DUO:DUO:
Vamos viajar, vamos pegar o trem,Partons en voyage, montons dans le train,
Cantemos, cantemos, sim, viva as viagens,Chantons, chantons, oui, vive les voyages,
Viva a ferrovia!Vive le chemin de fer!
O DIRETOR:LE METTEUR EN SCÈNE:
Bom, já chega. Obrigado, senhoritas. Vocês são muito pequenas! Aqui está.Bon, ça suffit. Merci mesdemoiselles. Vous êtes trop petites! Voilà.
DUO:DUO:
Mas nós éramos Violette e Suzy.On était pourtant Violette et Suzy.
O DIRETOR:LE METTEUR EN SCÈNE:
Próximas!Aux suivantes!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: