La Vieille Barque
Le vieux marin n'est plus,
Et nul ne viendra le pleurer,
Ni un ami, ni une femme seule,
La vielle barque en bois,
Comme une veuve est restée là
Coucher sur le flanc dans le sable
La vieille ancre rouillé,
Les avirons, le lourd filet,
Seuls témoins des joies et des larmes,
Autant des souvenirs
De tous les jours qui dorment là,
Dans le bois de la vieille barque
C'était avant que naisse le soleil
Qu'ils allaient courir la mer tous les deux
N'ayant que les nuages pour guider la voyage
Et les étoiles dans les cieux
Où sont les matins bleus
Les grands oiseaux jouant avec eux
À cache-cache au creux des vagues quand
La barque et le marin regardaient naître ce matin
À l'air où mouraient les étoiles
Le vieux marin n'est plus,
La vieille barque est restée là
Elle attend sans doute une vague
Qui a l'heure l'emportera
Pour lui faire faire ce jour-là
À son tour un dernier voyage
A Velha Barca
O velho marinheiro não está mais,
E ninguém virá chorar por ele,
Nem um amigo, nem uma mulher sozinha,
A velha barca de madeira,
Como uma viúva ficou ali
Deitada de lado na areia.
A velha âncora enferrujada,
Os remos, a pesada rede,
Únicos testemunhos das alegrias e das lágrimas,
Tantos são as memórias
De todos os dias que dormem ali,
Dentro da madeira da velha barca.
Era antes do sol nascer
Que eles corriam pelo mar os dois
Sem ter mais que as nuvens para guiar a viagem
E as estrelas nos céus.
Onde estão as manhãs azuis
Os grandes pássaros brincando com eles
De esconde-esconde no meio das ondas quando
A barca e o marinheiro viam nascer aquela manhã
No ar onde as estrelas morriam.
O velho marinheiro não está mais,
A velha barca ficou ali.
Ela espera, sem dúvida, uma onda
Que a levará a algum lugar
Para fazer naquele dia
Por sua vez, uma última viagem.