Tradução gerada automaticamente

Molière
Mireille Mathieu
Molière
Molière
O filho do tapeceiro se chama Jean-BaptisteLe fils du tapissier s'appelle Jean-Baptiste
E ele decidiu ser artistaEt il a décidé de devenir artiste
Em vez de ser chefe de alguns aprendizesAu lieu d'être patron de quelques apprentis
Ele será apenas um valet de comédiaIl sera simplement valet de comédie
Com alguns amigos começa a aventuraAvec quelques copains commence l'aventure
E dane-se se as tábuas do palco são durasEt tant pis si les planches des tréteaux sont durs
Estamos com a barriga vazia e o coração cheioOn a le ventre vide et on a le coeur plein
É sempre assim que se torna comedianteC'est toujours comme ça qu'on devient comédien
Ele escolheu seu nome de guerraIl a choisi son nom de guerre
MolièreMolière
Mas pode custar caro fazer piruetasMais ça peut coûter cher de faire des pirouettes
Às vezes leva à prisão por dívidasÇa mène quelques fois à la prison pour dettes
Ele sai e foge em direção ao sulIl en sort il s'enfuit direction le midi
É a vida de encenar tragédias e comédiasC'est la vie de tourner tragédies comédies
Um dia, entre duas cenas, ele começa a escreverUn jour entre deux scènes il se met à écrire
E olha só, estão encenando, eles começam a rirEt voilà qu'on le joue ils se mettent à rire
Quando a cortina se levanta uma noite sobre o distraídoQuand le rideau se lève un soir sur l'étourdi
O público está feliz, o público aplaudeLe public est heureux le public applaudi
E eles o saúdam até o chãoEt ils le saluent jusqu'à terre
MolièreMolière
É então que o irmão do rei se meteC'est alors que monsieur frère du roi s'en mêle
E lá vem Paris, como a vida é belaEt revoilà Paris comme la vie est belle
Alceste e Harpagon, Scapin e seus amigosAlceste et Harpagon Scapin et ses amis
Têm a favor dos grandes e o amor dos pequenosOnt la faveur des grands et l'amour des petits
Se do lado do jardim se respira a glóriaSi du côté jardin on respire la gloire
Do lado do palco, as dores e os desgostosOn a du côté cour les peines et les déboires
Porque tem o Tartuffe, Armande é muito bonitaCar il y a Tartuffe Armande est trop jolie
Essa tosse chata que acorda à noiteCette mauvaise toux qui réveille la nuit
E esse doente imaginárioEt ce malade imaginaire
MolièreMolière
Uma noite de fevereiro, esconderamUn soir de février on a mis en cachette
Em terra não abençoada a pobre marioneteEn terre non bénie la pauvre marionnette
Mas Alceste subiu para os cintos estreladosMais Alceste est monté vers les cintres étoilés
Onde ser comediante é ter liberdadeOù d'être comédien on est la liberté
Essa cadeira de imortal que nossa AcademiaCe fauteuil d'immortel que notre Académie
Lhe havia negado por causa do gênioLui avait refusé pour cause de génie
Faz trêscentos anos que no teatro francêsCela fait trois cents ans qu'au théâtre français
Ainda o guardamos, mas desde então nuncaOn le garde pourtant mais depuis lors jamais
Ninguém sentou seu traseiroPersonne ne posa son derrière
MolièreMolière
Na sua cadeira tricentenáriaSur ton fauteuil tricentenaire
MolièreMolière



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: