
Padam... Padam...
Mireille Mathieu
Padam... Padam...
Padam... Padam...
Esta melodia que me deixa obcecada dia e noiteCet air qui m'obsède jour et nuit
Esta melodia não nasceu hoje,Pourtant n'est pas né d'aujourd'hui
Vem de tão longe quanto eu venho,Il vient d'aussi loin que je viens
Arrastada por cem mil músicos.Traîné par cent mille musiciens
Um dia essa melodia me deixará loucaUn jour cet air me rendra folle
Já quis dizer cem vezes por que,Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
Mas, ela me cortou a palavra,Mais il m'a coupé la parole
Ela sempre fala na minha frenteIl parle toujours avant moi
E sua voz cobre minha vozEt sa voix couvre ma voix
Padam...padam...padam...Padam... padam... padam...
Ela chega correndo atrás de mimIl arrive en courant derrière moi
Padam...padam...padam...Padam... padam... padam...
E me apanha com aquele "você se lembra?"Il me fait le coup du souviens-toi
Padam...padam...padam...Padam... padam... padam...
É uma melodia que me aponta o dedoC'est un air qui me montre du doigt
E arrasto atrás de mim, como um estranho erro,Et je traîne après moi comme un drôle d'erreur
Esta melodia que sabe tudo de cór.Cet air qui sait tout par coeur
Ela diz: "Lembra-te de teus amores.Il dit: "Rappelle-toi tes amours
Lembra-te, que é tua vez,Rappelle-toi puisque c'est ton tour
Não há razão para que não choresY a pas de raison pour que tu ne pleures pas
Com suas lembranças nos braços"Avec tes souvenirs sur les bras..."
E eu revejo as que restamEt moi je revois ceux qui restent
eus vinte anos falam alto,Mes vingt ans font battre tambour
Vejo os gestos que se debatem,Je vois s'entrebattre des gestes
Toda a comédia dos amoresToute la comédie des amours
Nessa melodia que prossegue sempreSur cet air qui va toujours
Padam...padam...padam...Padam... padam... padam...
Os "eu te amo" de 14 de julhoDes "je t'aime" de quatorze-juillet
Padam...padam...padam...Padam... padam... padam...
Os "sempre" que se compram com descontoDes "toujours" qu'on achète au rabais
Padam...padam...padam...Padam... padam... padam...
Os "se quiseres" aos montõesDes "veux-tu" en voilà par paquets
E tudo isso para dar, bem na esquina,Et tout ça pour tomber juste au coin de la rue
Com a melodia que me reconheceu.Sur l'air qui m'a reconnue
Escutem a balbúrdia que ela me faz,...Écoutez le chahut qu'il me fait
Como se todo o meu passado desfilasse....Comme si tout mon passé défilait
É preciso guardar (um pouco de) tristeza para depoisFaut garder du chagrin pour après
Tenho todo um solfejo desta melodia que bate...J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat...
Que bate como um coração de madeira...Qui bat comme un coeur de bois...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: