Tradução gerada automaticamente

Quand Fera-t-il Jour Camarade?
Mireille Mathieu
When Will It Be Day, Comrade?
Quand Fera-t-il Jour Camarade?
They advanced with a stubborn air, fists in their pocketsIls avançaient l'air buté, poings aux poches
They smiled thinking of GavrocheIls souriaient en pensant à Gavroche
They plunged into the windIls s'enfonçaient dans le vent
And always hoped at sunrise that the dayEt toujours, ils espéraient au levant que le jour
Would come one dayViendrait un jour
When will it be day, comrade?Quand fera-t-il jour Camarade?
I always hear this questionJ'entends toujours cette question
That the comrades asked themselvesQu'ils se posaient les camarades
While an old cruiser in the harborPendant qu'un vieux croiseur en rade
Roared at full blastGueulait à plein canon
It's for realC'est pour de bon
They advanced with great difficulty, with big stepsIls avançaient à grand peine, à grands pas
They came back from the war in the woodsIls arrivaient de la guerre du bois
They hoped for the sun and loveIls espéraient le soleil et l'amour
They supported each other, lifelong friendsIls s'épaulaient les amis de toujours
Closing ranksSerraient les rangs
When will it be day, comrade?Quand fera-t-il jour Camarade?
I always hear this questionJ'entends toujours cette question
That the comrades asked themselvesQu'ils se posaient les camarades
While an old cruiser in the harborPendant qu'un vieux croiseur en rade
Roared at full blastGueulait à plein canon
It's for realC'est pour de bon
When autumn returns and the long nightsLorsque revient l'automne et les grands soirs
When the night is longer and darkerLorsque la nuit est plus longue et plus noire
I remember an evening in PetrogradJe me souviens d'un soir à Petrograd
Where the old ones searched for each other in the darkOù les anciens se cherchaient dans le noir
Hey, guys!Ohé, les gars!
When will it be day, comrade?Quand fera-t-il jour Camarade?
I always hear this questionJ'entends toujours cette question
That the comrades asked themselvesQu'ils se posaient les camarades
While an old cruiser in the harborPendant qu'un vieux croiseur en rade
Roared at full blastGueulait à plein canon
RevolutionRévolution



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: