Presque oui
- On s'était assis sur l'herbe tendre
Je t'ai regardée, tu n'as rien dit.
- Pourtant, tu as bien dû me comprendre
Je n'ai pas bougé, mais j'ai rougi
- Presque oui, presque tout
Nos yeux fous l'ont promis.
Quelle douceur infinie !
- C'est exquis, merveilleux.
Nos deux yeux éblouis
Se sont croisés et l'ont dit : presque oui.
- Mon cœur battait, battait, palpitait.
- Je voulais résister et j'hésitais.
- Presque oui, presque tout
Nos yeux fous l'ont promis.
Un seul regard a tout dit
- Presque oui.
Le soir tombait. Quel troublant silence !
Pourtant, tu n'as fait aucun serment.
- Je n'ai pas dit les mots des romances
Mais j'ai pris tes mains, tout simplement.
- Mon cœur battait, battait, palpitait.
- Je voulais résister et j'hésitais.
- Presque oui, presque tout
Nos yeux fous l'ont promis.
Un seul regard a tout dit
- Presque oui.
Quase sim
- A gente se sentou na grama macia
Eu te olhei, você não disse nada.
- Mas você deve ter me entendido
Eu não me mexi, mas fiquei vermelho
- Quase sim, quase tudo
Nossos olhos malucos prometeram.
Que doçura infinita!
- É maravilhoso, incrível.
Nossos dois olhos deslumbrados
Se cruzaram e disseram: quase sim.
- Meu coração batia, batia, pulsava.
- Eu queria resistir e hesitava.
- Quase sim, quase tudo
Nossos olhos malucos prometeram.
Um único olhar disse tudo
- Quase sim.
A noite caía. Que silêncio perturbador!
Mas você não fez nenhuma promessa.
- Eu não disse as palavras das romances
Mas simplesmente peguei suas mãos.
- Meu coração batia, batia, pulsava.
- Eu queria resistir e hesitava.
- Quase sim, quase tudo
Nossos olhos malucos prometeram.
Um único olhar disse tudo
- Quase sim.