Mirthless
Autumn taking in
But I know that's not the cause
Halting reclusion drags me down
This life hesitates to be enjoyed
Not the slightest prospect of change
Vicious circle
That I'd thought to have escaped
A lasting state of worry prolongs
Another mirthless year goes by
Another hopeless day
In another mirthless life
Regarding life's blithenesses
Like unattainable jewels in the display
Full of yearning
Yet aware they can't be mine
Grievously sensible
That sudden griping feel
All activates irrelevant
An existence most fatally reduced
Conversant becomes that state of mind
Forming my personality
The longly missed pass of being spared
Falls into oblivion
Sem Alegria
Outono se aproximando
Mas eu sei que não é isso que causa
A reclusão que me arrasta pra baixo
Essa vida hesita em ser aproveitada
Nem a menor perspectiva de mudança
Círculo vicioso
Do qual eu achava que tinha escapado
Um estado duradouro de preocupação se prolonga
Mais um ano sem alegria se vai
Mais um dia sem esperança
Em outra vida sem alegria
Sobre as alegrias da vida
Como joias inalcançáveis na vitrine
Cheio de anseio
Mas ciente de que não podem ser minhas
Gravemente sensível
Aquela sensação repentina de dor
Tudo se torna irrelevante
Uma existência fatalmente reduzida
Torna-se familiar esse estado de espírito
Formando minha personalidade
A tão esperada chance de ser poupado
Cai no esquecimento