Tradução gerada automaticamente
La Rencontre Rêvée
Misanthrope
O Encontro Sonhado
La Rencontre Rêvée
Esse olhar no teu doce rosto, além de tudo, me faz ajoelharCe regard en ton doux visage, au-delà de tout m'agenouille
Por que seu encanto tem um gosto tão sutil?Pourquoi faut-il que ton émoi soit d'un subtil goût
Eu devo sofrer, eu acho, de um terrível desdobramentoJe dois souffrir, je crois, d'un terrible dédoublement
Minha personalidade através de você se eleva indubitavelmenteMa personnalité au travers de toi s'élève indubitablement
Você sempre supera uma época meus escritosTu dépasses toujours d'une époque mes écrits
Antecipar seus caprichos é puro prazer... infinitoDevancer tes caprices n'est que pur plaisir...infini
Suas fases misantrópicas são em todos os pontos as mesmasTes phases misanthropiques sont en tous points les mêmes
Aquelas de não poder morrer tanto se ama... belaCelles de ne pouvoir mourir tant on aime...belle
Vontade de melodias, românticas ou pitorescasEnvie de mélodies, romanes ou pittoresques
Ou o amor de outra, não é nada além de amor consigo mesmoOu l'amour d'une autre, n'est qu'amour avec soi-même
Eu ouço essas sinfonias cavalgando meu arco-írisJ'entends ces symphonies chevaucher mon arc-en-ciel
Essas sequências de melodias para címbalos e aquarelasCes suites de mélopées pour cymbales et aquarelles
Por que sob esse rosto uma voz encantadora ressoa?Pourquoi sous ce visage une voix enchanteresse résonne ?
Por que é preciso que uma noite você abale minha vida?Pourquoi faut-il qu'un soir ma vie tu arraisonnes ?
Eu parei de existir acreditando no seu encontroJ'ai cessé d'exister croyant en ta rencontre
Não são apenas lágrimas quentes que consolam minha faltaCe ne sont que chaudes larmes qui consolent mon manque
Imagem congelada das minhas noites de demênciaImage figée de mes nuits de démence
Essa noite com uma mulher, voluptuosa, condenada ao esquecimentoCette nuit avec une femme, voluptueuse, condamnée à l'oubli
No seu exílio distante eu te imponho os gritosEn ton lointain exil je t'impose les cris
E a pudor de um desesperadoEt la pudeur d'un désespéré
Eu não dou a mínima para a vida,Je me fous bien de la vie,
Para os prazeres e os céusDes plaisirs et des cieux
Eu amo a loucura de cruzar seus olhos nos meus olhosJ'aime la folie de croiser tes yeux dans mes yeux
Esse olhar no teu doce rosto, além de tudo, me faz ajoelharCe regard en ton doux visage, au-delà de tout m'agenouille
Por que seu encanto tem um gosto tão sutil?Pourquoi faut-il que ton émoi soit d'un subtil goût
Eu devo sofrer, eu acho, de um terrível desdobramentoJe dois souffrir, je crois, d'un terrible dédoublement
Minha personalidade através de você se eleva indubitavelmenteMa personnalité au travers de toi s'élève indubitablement
Você sempre supera uma época meus escritosTu dépasses toujours d'une époque mes écrits
Antecipar seus caprichos é puro prazer... infinitoDevancer tes caprices n'est que pur plaisir...infini
Vontade de melodias, românticas ou pitorescasEnvie de mélodies, romanes ou pittoresques
Ou o amor de outra, não é nada além de amor consigo mesmoOu l'amour d'une autre, n'est qu'amour avec soi-même
Eu ouço essas sinfonias cavalgando meu arco-írisJ'entends ces symphonies chevaucher mon arc-en-ciel
Eu não dou a mínima para a vida,Je me fous bien de la vie,
Para os prazeres e os céusDes plaisirs et des cieux
Eu amo a loucura de cruzar seus olhos nos meus olhosJ'aime la folie de croiser tes yeux dans mes yeux
Felicidade impossível, depressão erranteBonheur impossible, errante dépression
De não poder abraçar sua amanteDe ne pouvoir étreindre son amante
Suspeita e efêmera, o encontro sonhado.Suspecte et éphémère, la rencontre rêvée.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Misanthrope e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: