Tradução gerada automaticamente
L'oracle de La Déchéance
Misanthrope
O Oráculo dos Caídos
L'oracle de La Déchéance
Morte
La mort
Cortador de pragas
Faucheuse pestiférée
Estar com fome de almas
Être affamé d’âmes
Morte
La mort
Faça você mais forte na adversidade
Te rend plus fort dans l’adversité
Vida funeral
Vie funéraire
Seu corpo é estranho para ele
Son corps lui est étranger
Naufrágios
Les épaves
Cataphasia terrível
Terribles cataphasie
Paralisia lenta
Lente paralysie
Queixas demoníacas
Plaintes démoniaques
a agonia
L’agonie
Sentimento terrível de isolamento
Sentiment terrible d’isolement
Idéias Morativas
Idées mortifiantes
Eu sofro para ver você sofrer
Je souffre à te voir souffrir
Morte pagará dívidas
La mort remboursera ses dettes
Morfina, éter e narcóticos
Morphine, éther et stupéfiants
Anos de tortura sifilítica
Années de supplices syphilitiques
Eu não quero uma vida dobrada
Je ne veux plus d’une vie recourbée
Chateaubriand esse mortis
Chateaubriand esse mortis
Musset é falecido
Musset est décédé
Edgar Poe está enterrado
Edgar Poe est enterré
Gérard de Nerval se enforcou
Gérard de Nerval s’est pendu
Eugène Delacroix expirou
Eugène Delacroix a expiré
Balzac nos deixou
Balzac nous a quitté
Na morte
Dans la mort
Eu vou segui-los com dignidade
Je vais les suivre dignement
A perda da razão
La perte de la raison
Sua maior raiva
Est sa plus grande colère
Em uma cama nos braços da morte
Sur un lit dans les bras de la mort
Sobrevivente para si mesmo
Survivant à lui-même
O medo de dias desaparecendo
La peur des jours qui s’évanouissent
E o desprezo o terá matado
Et le mépris l’auront tué
A batalha é perdida antecipadamente
La bataille est perdue d’avance
Quando você se incomoda à beira da morte
Quand tu t’acharnes aux abords du trépas
Céu ou inferno
Le ciel ou bien l’enfer
Vertigem abissal de mea-culpa
Vertige abyssal du mea-culpa
Ele nos deixou
Il nous a quitté
31 de agosto de 1867
Le 31 août 1867
Affres de 46 anos
Affres de 46 années
Dormindo para esquecer
Dormir pour oublier
Clandestino sozinho
Clandestin de lui-même
A cortina baixou
Le rideau s’est abaissé
No oráculo da decadência
Sur l’oracle de la déchéance
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Misanthrope e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: