Tradução automática
Dopóki się nie znüdzisz (feat. Zalia)
MIÜ (POL)
Até Você se Cansar (feat. Zalia)
Dopóki się nie znüdzisz (feat. Zalia)
(E eu vou explicar que ele provavelmente se perdeu)(A ja będę to tłumaczyć, że on pewnie się pogubił)
(E eu vou dizer pra minha mãe que você finalmente vai se dar bem)(A ja znowu powiem mamie, że W końcu wyjdziesz na ludzi)
Sabe, eu curto como você dança em cima da mesaWiesz, jara mnie, jak tańczysz na stole
Mas não te levaria pra ser minha esposa (aha)Ale nie wziąłbym ciebie za żonę (aha)
Penso no que vamos fazer à noiteMyślę, co zrobimy wieczorem
Mas não é pra você que eu tenho um anel (aha-aha)Ale nie dla ciebie mam pierścionek (aha-aha)
E eu disse que ia ligar, que ia responder depoisI mówiłem, że zadzwonię, że odpiszę, potem
Nas minhas desculpas, vou te dar os parabéns de aniversárioW przeprosinach złożę życzenia urodzinowe
Porque eu gosto de você um pouco, gatinha, e isso não é bomBo cię lubię trochę, kotek, a to niedobrze
Porque eu tenho um gosto ruim pra mulheresBo mam słaby gust do kobiet
Meu DeusBoże
Eu sei como as palavras funcionam, e sei o que você tem na cabeçaWiem, jak działają słowa, i wiem, co masz W głowie
E vou te dizer exatamente o que você querI powiem ci dokładnie to, co chcesz
Quando você diz que me ama, eu sei que não é por mimGdy mówisz, że mnie kochasz, wiem, że to nie o mnie
Você sabe me dizer o que eu queroTy umiesz mi powiedzieć to, co chcę
E eu vou te dizer isso até eu me cansarA ja będę ci to mówił, dopóki mi się nie znudzi
E eu vou explicar que ele provavelmente se perdeuA ja będę to tłumaczyć, że on pewnie się pogubił
E eu vou te dizer isso até você se cansarA ja będę ci to mówił, dopóki mi się nie znudzisz
E eu vou dizer pra minha mãe que você finalmente vai se dar bemA ja znowu powiem mamie, że W końcu wyjdziesz na ludzi
Ela é linda, sempre me diz que gosta de mimOna jest beauty, powtarza mi ciągle, że mnie lubi
Pergunta por que não nos vemos maisPyta, czemu nie widzimy się częściej
E quando ela fala, eu não tiro os olhos da boca delaI kiedy mówi, nie odrywam oczu od jej buzi
Pergunta por que não fazemos nada a maisPyta, czemu nie zrobimy nic więcej
E eu não sei, não entendo a mim mesmo, pequenaA ja nie wiem sam, nie rozumiem sam siebie mała
Não é que eu não queiraTo nie tak, to nie tak, że ja nie chcę
É só que no último andar o vento sopra mais fortePo prostu na ostatnim piętrze mocniej wieje wiatr
E eu não quero mais resfriados, pequenaA ja nie chcę już przeziębień, mała
É assim, é tão constrangedorTo jest tak, to jest tak niezręczne
Ainda bem que muitas coisas desaparecem com a chuvaCałe szczęście dużo rzeczy znika Z deszczem
Mas ainda não caiu, então eu não vou ser o primeiro a falarAle nie spadł jeszcze, więc się pierwszy nie odezwę
E não tem como eu escrever que estou com saudadeI nie ma mowy, że napiszę i że tęsknię
Mesmo que eu esteja com saudade e mesmo que neste momento eu pense, onde você estáNawet jeśli tęsknię i nawet jeśli W tym momencie myślę, gdzie jesteś
Eu sei como as palavras funcionam, e sei o que você tem na cabeçaWiem, jak działają słowa, i wiem, co masz W głowie
E vou te dizer exatamente o que você querI powiem ci dokładnie to, co chcesz
Quando você diz que me ama, eu sei que não é por mimGdy mówisz, że mnie kochasz, wiem, że to nie o mnie
Você sabe me dizer o que eu queroTy umiesz mi powiedzieć to, co chcę
E eu vou te dizer isso até eu me cansarA ja będę ci to mówił, dopóki mi się nie znudzi
E eu vou explicar que ele provavelmente se perdeuA ja będę to tłumaczyć, że on pewnie się pogubił
E eu vou te dizer isso até você se cansarA ja będę ci to mówił, dopóki mi się nie znudzisz
E eu vou dizer pra minha mãe que você finalmente vai se dar bemA ja znowu powiem mamie, że W końcu wyjdziesz na ludzi
InterlúdioInterludium
E eu vou explicar que ele provavelmente se perdeuA ja będę to tłumaczyć, że on pewnie się pogubił
E eu vou dizer pra minha mãe que você finalmente vai se dar bemA ja znowu powiem mamie, że W końcu wyjdziesz na ludzi
Eu curto como você dança em cima da mesaJara mnie, jak tańczysz na stole
Mas não te levaria pra ser minha esposaAle nie wziąłbym ciebie za żonę
Penso no que vamos fazer à noiteMyślę, co zrobimy wieczorem
Mas não é pra você que eu tenho um anelAle nie dla ciebie mam pierścionek
E eu disse que ia ligar, que ia responder depoisI mówiłem, że zadzwonię, że odpiszę potem
Nas minhas desculpas, vou te dar os parabénsW przeprosinach ci życzenia złożę
Porque eu gosto de você um pouco, e isso não é bom, porque eu tenho um gosto ruim pra mulheresBo cię lubię trochę, a to niedobrze, bo mam słaby gust do kobiet
E mesmo que eu prefira quando você fica quieta, nósI mimo że wolę, gdy milczysz, to
Não aguentamos o silêncio no mesmo quartoNie wytrzymujemy ciszy W tym samym pokoju
Onde guardo a tristeza, convido novas garotasW którym trzymam smutek, zapraszam nowe dziewczyny
Não consigo conversar com elasNie potrafię gadać Z nimi
Não sei se é resultado de emoções, ou talvez da falta delasNie wiem, czy to wynik jest emocji, czy może ich brak
Todo ano me desejavam que eu não mudasseCo roku mi życzyli, bym nie zmienił się
E o mundo me mudouA zmienił mnie świat



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de MIÜ (POL) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: