Inquiry

云梦流落古苏花
成开一槁水影少
张江浮青秦山变他
遗烟千泉如燎花

沉念的旧弦挂
黄剑孤人一笑之皮吧
消念心意最无暇
求见的秘密不成说吧
(却承告诉他)

月光洒塔晚起障发听见谁的声音异音呀
请言鸟鸟浮国谁连架
张地下随月流逝若只见风细的沙
可有物体问何时归家

沉念的旧弦挂
黄剑孤人一笑之皮吧
消念心意最无暇
求见的秘密不成说吧
(却承告诉他)

月光洒塔晚起障发听见谁的声音异音呀
请言鸟鸟浮国谁连架
张地下随月流逝若只见风细的沙
可有物体问何时归家

月光洒塔晚起障发做的文灵最后一却吧
亲声摇摇可有烟作大
唱风下往事雨幕落上心头腾吧
可有神上想心说哟他

多少神上想心说与他

Inquérito

Os salgueiros verdes de Yunmeng e as flores de GusuLan
Abrem um tubo d'água de bambu, o reflexo no interior é oblíquo
Empunhando uma espada e carregando a guqin, viajando por entre as montanhas azuis
Atraído para o cenário em um vislumbre

A fragrância do vinho envelhecido é rica
Ele vê fracamente um velho amigo dando risadas e jogando nêsperas
As intenções da juventude eram as mais inocentes
Ele nunca disse o segredo completo contido na música
(Mas ele lhe falou anteriormente)

Sob o luar, ele prende seu longo cabelo, ouvindo a voz de alguém que já fora silenciado
A fumaça azul enrola-se para o alto tocando nas bochechas de alguém
Sob o grande aterro, conforme o tempo passa se apontando para a areia entre as fendas
Existem corvos chorando e perguntando à alma quando retornará para casa

A fragrância do vinho envelhecido é rica
Ele vê fracamente um velho amigo dando risadas e jogando nêsperas
As intenções da juventude eram as mais inocentes
Ele nunca disse o segredo completo contido na música
(Mas ele lhe falou anteriormente)

Sob o luar, ele prende seu longo cabelo, ouvindo a voz de alguém que já fora silenciado
A fumaça azul enrola-se para o alto tocando nas bochechas de alguém
Sob o grande aterro, conforme o tempo passa se apontando para a areia entre as fendas
Existem corvos chorando e perguntando à alma quando retornará para casa

Sob o luar, ele prende seu longo cabelo, e toca a última estrofe de Inquérito
O som da guqin é profundo e sombrio, mas tem alguém que responde
Sob o vento, toda lembrança do passado é gravada na cicatriz sobre o coração
Há um sofrimento nas cordas para ele

Tanto sofrimento nas cordas para ele

Composição: