WHAURA
Moana nui-â-Kiwa
Destination Pacific
Pûkarakara mai e
Palm Trees, Coconut Trees
Pâinaina ra
Lying in the sand
Pûangi miri kiri
Feeling nothing but a cool breeze
Âio ana te rangi
Turn the page every hour
Parea ana te ao papâ e
Turn your back on a troubled world
Te mâoriori ra, marino
Sleep until the sun goes down
Pâkirakira
Don't think
Te môhio ai koe
You don't know me
Pâkirakira
Don't act
Te kite ai koe
Like you don't see me
Pâkirakira
Don't pretend
Te taea e koe.
You can't do anything at all
Matika!
Whâura te mahuta
I te moana â Kiwa
There's Fire in Paradise
Kei te waha o te parata
Dili town is burning
a Timor, kua raru noa
Timor is on her knees
Rau tau e riri ana
100 years of occupation
Hurumutu noa
Who are we to have expectations?
Rânei
Pû nô Amerika
Arms from American
Kore aroha nô te ao
Cold shoulder from the world
Anâ, nâ whai anô?
Is it any wonder?
Hinengaro koe ki a râtou?
Do you ever see them in your mind?
WHAURA
Moana nui-â-Kiwa
Destino Pacífico
Pûkarakara mai e
Palmeiras, coqueiros
Pâinaina ra
Deitado na areia
Pûangi miri kiri
Sentindo nada além de uma brisa fresca
Âio ana te rangi
Vire a página a cada hora
Parea ana te ao papâ e
Vire as costas para um mundo problemático
Te mâoriori ra, marino
Durma até o sol se pôr
Pâkirakira
Não pense
Te môhio ai koe
Você não me conhece
Pâkirakira
Não aja
Te kite ai koe
Como se não me visse
Pâkirakira
Não finja
Te taea e koe.
Você não pode fazer nada
Matika!
Whâura te mahuta
No mar â Kiwa
Há fogo no paraíso
Kei te waha o te parata
Dili está pegando fogo
a Timor, kua raru noa
Timor está de joelhos
Rau tau e riri ana
100 anos de ocupação
Hurumutu noa
Quem somos nós para ter expectativas?
Rânei
Pû nô Amerika
Armas da América
Kore aroha nô te ao
Indiferença do mundo
Anâ, nâ whai anô?
É de se admirar?
Hinengaro koe ki a râtou?
Você já os vê na sua mente?