Tradução gerada automaticamente

Mannen i Ausa
Moddi
O homem em Ausa
Mannen i Ausa
Yst na superfície externa de Senja viveu dois irmãos feskarYst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør
eles tinham um ajudante no barco ele estava cego, mas acordado e antesdem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før
Um dia, o fio puxou a porta da Gryllefjornen dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn
ele ouviu, o cego, difícil despejar a bordohørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord
Era como o que eles usavam, vestindo suéter e botasdet va et lik dem hadde fådd, med sødvest og støvla på
mas o irmão disse que seria um bronze que ele não iria prevalecermen brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå
em seguida, enraí-los com sua captura, chame um hula chamado Ausaså rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa
e abençoou ele, o homem morto, mella high-rise e pedreira escassaog gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa
huhay e anna veihu hei se en anna vei
tungsjyen maule e pintartungsjyen maule og male
o homem em Ausa pagamannen i Ausa betale
então eles vão comer carne de homens uta e gancho em um ganchoså skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta på kver en krok
e o oceano que estava certo antes de ficar em silêncio ficou morto em um cozinheiro secretoog havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok
Não, eles tinham iscas contando a mão e a vara da manhã no final da noiteno hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint på kveld
a raposa pastava, napa e caracol, e logo ele estava no volantefesken beit, nappa og sleit, og snart så hång han på hjell
huhay e anna veihu hei se en anna vei
tungsjyen maule e pintartungsjyen maule og male
o homem em Ausa pagamannen i Ausa betale
à noite eles os colocam no gancho e passam a noite gritando vazioom kveldingen satt dem på kroa og spanderte tel krana va tom
mas se a cruz não vier, você não falaria com elesmen om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om
mas o povo da aldeia perguntou e grosseiro, não deu a paz cegamen bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred
ele brigou que "veio dormir hoje à noite, berços podem ver"han kveskra at “kom i morra natt tel ausa, så kan dokker se”
Na noite seguinte na colher deitar todas as cidades e vineste natt i ausa låg heile bygda og såg
uma visão esquisita: enganchar na carne nele como estavaet frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet på han som der låg
em seguida, atacá-los com um machado e um leão, deixe o urso em seu barco irdå storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin gå
bateu rápido, o barco parou rapidamente e acendeubatt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente på
huhay e anna veihu hei se en anna vei
tungsjyen maule e pintartungsjyen maule og male
Em Bleiklia, tia fica em silêncio, a grama não crescei Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro
e a raposa como um urso pendia amarga e negra como a terraog fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord
no lado externo, a leste de Senja, semear vento e climapå yttersia, yst på Senja, søng både vind og vêr
sobre irmãos dois que tel Hell foi por causa de um passageiro cegoom brødre to som tel Helvete dro på grunn av en blind passasjer



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Moddi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: