あまりりす (Amarillys)
散りゆく花がきれいに咲くのは
chiriyuku hana ga kirei ni saku no wa
せいいっぱいの抵抗なんだね
seiippai no teikou nanda ne
あなたはそっと私の髪の毛
anata wa sotto watashi no kami no ke
指ですいてはさみしくつぶやく
yubi de suite wa samishiku tsubuyaku
うらやましいのはアマリリス
urayamashii no wa amaririsu
自由に咲いて自由に散れる
jiyuu ni saite jiyuu ni sareru
私ときたら愛をなくして
watashi to kitara ai wo nakushite
血の気も失せた悲しみの中
chi no ke mo useta kanashimi no naka
それでも生きてゆくのです
sore demo ikite yuku no desu
風は花粉を運んでゆくのに
kaze wa kafun wo hakonde yuku no ni
人の心は動きもしないの
hito no kokoro wa ugokimo shinai no
おしべは苦い紅茶のみほし
oshibe wa nigai koucha no mihoshi
めしべはスプーンみつめて泣いてる
meshibe wa supuun mitsumete naiteru
あざやかすぎるアマリリス
azayaka sugiru amaririsu
私の影がこんなにうすい
watashi no kage ga konna ni usui
あなたときたら紺のセーター
anata to kitara kon no seetaa
夜より青いつめたさの中
yoru yori aoi tsumetasa no naka
ためいきばかり舞うのです
tameiki bakari mau no desu
ねたんでしまうアマリリス
netande shimau amaririsu
あなたの指がクキを手折った
anata no yubi ga kuki wo teotta
私ときたら背が折れるほど
watashi to kitara se ga oreru hodo
つつまれた日も思い出の中
tsutsumareta hi mo omoide no naka
静かに椅子をたつのです
shizuka ni isu wo tatsu no desu
Amarillys
As flores que caem são tão lindas ao brotar
É uma resistência que se faz com todo o coração
Você, com delicadeza, toca meu cabelo
E sussurra triste, como se fosse em vão
O que me faz sentir inveja é o amarílis
Que floresce livre e se despede sem dor
Enquanto eu, que perdi o amor
Sinto a vida esvaindo em meio à tristeza
Mesmo assim, sigo em frente, sem hesitar
O vento leva o pólen por aí
Mas o coração humano não se move, não
As estames bebem um chá amargo
Enquanto os pistilos choram, olhando a colher
O amarílis é tão vibrante e intenso
Minha sombra se torna tão sutil
E você, com seu suéter azul marinho
Sente um frio mais intenso que a noite
Só suspiros dançam ao meu redor
Sinto ciúmes do amarílis
Quando seus dedos quebram o talo
Enquanto eu, que me curvo até o chão
Lembro dos dias envoltos em memórias
Silenciosamente me levanto da cadeira