Hollywood
The sun that's falling from the southwestern sky
Tells me that I must depart,
So, by sundown today, I'll be on my way,
But I'll be leaving my heart.
It's not the countryside that appealed to my eyes,
It's the spirit and it captured my mind,
But the things I tried to be made a wreck out of me,
Now a different road, I must find.
These things I think are new, I guess they're really old,
It seems I've done 'em once before
Now, to go back to that fork in the road,
Takes all the strength of my soul and more.
Oh, goodbye, goodbye you cruel town,
You've been a fair-weather friend,
Now I will go to some places that I know
Where things don't start just to end.
These things I think are new, I guess they're really old,
It seems that I've done 'em once before,
Now, to go back to that fork in the road,
Takes all the strength of my soul and more.
Oh, goodbye, good goodbye you cruel town,
You've been a fair-weather friend,
Now I will go to some place that I know
Where things don't start just to end.
Hollywood
O sol que tá caindo do céu do sudoeste
Me diz que eu preciso partir,
Então, até o pôr do sol de hoje, eu vou seguir meu caminho,
Mas vou deixar meu coração.
Não foi o campo que me atraiu,
Foi o espírito que capturou minha mente,
Mas as coisas que tentei ser me destruíram,
Agora um caminho diferente eu preciso encontrar.
Essas coisas que eu acho que são novas, acho que são bem antigas,
Parece que eu já fiz isso antes.
Agora, voltar praquela bifurcação,
Exige toda a força da minha alma e mais.
Oh, adeus, adeus, cidade cruel,
Você foi uma amiga de ocasião,
Agora eu vou pra alguns lugares que eu conheço
Onde as coisas não começam só pra acabar.
Essas coisas que eu acho que são novas, acho que são bem antigas,
Parece que eu já fiz isso antes,
Agora, voltar praquela bifurcação,
Exige toda a força da minha alma e mais.
Oh, adeus, adeus, cidade cruel,
Você foi uma amiga de ocasião,
Agora eu vou pra algum lugar que eu conheço
Onde as coisas não começam só pra acabar.