Tradução gerada automaticamente
Peste Et Cholera
Monsieur Roux
Peste et cólera
Peste Et Cholera
não sou de onde, sou daquiJe suis pas d'où, je suis d'ici
É aqui que minha vida estáC'est ici qu'est ma vie
E mesmo seEt même si
não estou conectadoJe suis pas raccord
Com a decoraçãoAvec le décor
A cor localLa couleur locale
Costelas de porco ou açougueiro hallalCôtes de porc ou boucherie hallal
E se eu estou no meu lugarEt si je suis à ma place
Em nenhuma foto de classeSur aucune photo de classe
Você vai ter que se acostumar com issoFaudra que tu t'y fasses
Para me ver na pinturaÀ me voir en peinture
Pendurado nas paredesAccroché sur les murs
Acima da lareiraAu dessus de la cheminée
Entre as taças de futebol e a foto do vovôEntre les coupes de foot et la photo de pépé
Você pode desenrolar todo o seu arame farpadoTu peux bien dérouler tous tes fils barbelés
Recusar todos os tópicos da minha identidadeDécliner tous les fils de mon identité
coloque algumas bandeirasEn mettre des drapeaux
Para o meu cérebroJusque dans mon cerveau
Verdes, amarelos, vermelhosDes verts, jaunes, rouges
Ou azuis, brancos, vermelhosOu des bleus, blancs, rouges
Mas eu realmente não me importo e, acima de tudo, não me perguntoMais je m'en fous pas mal, et me demande surtout pas
Para escolher entre peste e cóleraDe faire le choix entre la peste et le choléra
Eu não sou de um país, não sou de uma naçãoJe ne suis pas d'un pays, je suis pas d'une nation
Eu não estou no rebanho com as ovelhasJe ne suis pas dans le troupeau avec les moutons
Se eles são pretos ou brancos, eu não faço parte do clãQu'ils soient noirs ou blancs, je ne fais pas partie du clan
Se eles me chamam de irmão ou jogam pedras em mimQu'ils m'appellent mon frère où qu'ils me balancent des pierres
Eu vivo minha vida sem pátria, e estou bem assimJe fais ma vie sans patrie, et je suis bien comme ça
Não há país para quem não querIl y a pas de pays pour ceux qui n'en veulent pas
eu não sou responsávelJe ne suis pas responsable
ainda menos culpadoEncore moins coupable
Da escolha dos meus companheirosDu choix de mes semblables
Merda dos meus ancestraisDes conneries de mes aïeux
Eu tento fazer o melhorJ'essaie de faire au mieux
Para fazer o que possoDe faire ce que je peux
com o que eu souAvec ce que je suis
com a minha vidaAvec ma vie
Eu contei todos os meus amigos hojeJ'ai compté aujourd'hui tous mes amis
Em Marrakech, Tamatave, Montreal ou MoptiÀ Marrakech, Tamatave, Montréal, ou Mopti
Amigos distantes mais próximos que meus vizinhosDes amis lointains plus proches que mes voisins
Com quem tenho mais do que alguns valores em comumAvec qui j'ai bien plus que quelques valeurs en commun
Você pode construir suas igrejas, suas mesquitasTu peux bien ériger tes églises, tes mosquées
Enquanto construímos muros para não falar um com o outroComme on construit des murs pour ne pas se parler
Ore dia e noite, mesmo nos feriadosPrier jour et nuit, même les jours fériés
Nua, velada, com uma máscara do MickeyÀ poil, voilée, avec un masque de Mickey
Mas eu realmente não me importo e, acima de tudo, não me perguntoMais je m'en fous pas mal, et me demande surtout pas
Para escolher entre peste e cóleraDe faire le choix entre la peste et le choléra
Eu não sou de um país, não sou de uma naçãoJe ne suis pas d'un pays, je suis pas d'une nation
Eu não estou no rebanho com as ovelhasJe ne suis pas dans le troupeau avec les moutons
Se eles são pretos ou brancos, eu não faço parte do clãQu'ils soient noirs ou blancs, je ne fais pas partie du clan
Se eles me chamam de irmão ou jogam pedras em mimQu'ils m'appellent mon frère où qu'ils me balancent des pierres
Eu vivo minha vida sem pátria, e estou bem assimJe fais ma vie sans patrie, et je suis bien comme ça
Não há país para quem não querIl y a pas de pays pour ceux qui n'en veulent pas
Temos o direito de cinzaEst-ce qu'on a le droit au gris
Em seu mundo preto e brancoDans ton monde en noir et blanc
Temos o direito de ser daquiEst ce qu'on a le droit d'être d'ici
E além disso ao mesmo tempoEt d'ailleurs en même temps
Temos o direito de não ter nada a ver com isso?Est ce qu'on a le droit d'en avoir rien à faire
Da França, para levá-lo pela frente, por trásDe la France, de la prendre par devant, par derrière
Eu não vou mais me levantar para cantar suas músicas odiosasJe ne me lèverai plus pour chanter tes chants haineux
Mão no coração em uníssono com os boisLa main sur le cœur en chœur avec les bœufs
Eu não vou mais me curvar aos seus santos e deusesJe ne m'inclinerai plus devant tes saints et tes Dieux
Eu não vou baixar a guarda, não vou baixar a guardaJe ne baisserai plus la garde, je ne baisserai plus
Os olhosLes yeux
Mas eu realmente não me importo e, acima de tudo, não me perguntoMais je m'en fous pas mal, et me demande surtout pas
Para escolher entre peste e cóleraDe faire le choix entre la peste et le choléra
Eu não sou de um país, não sou de uma naçãoJe ne suis pas d'un pays, je suis pas d'une nation
Eu não estou no rebanho com as ovelhasJe ne suis pas dans le troupeau avec les moutons
Se eles são pretos ou brancos, eu não faço parte do clãQu'ils soient noirs ou blancs, je ne fais pas partie du clan
Se eles me chamam de irmão ou jogam pedras em mimQu'ils m'appellent mon frère où qu'ils me balancent des pierres
Eu vivo minha vida sem pátria, e estou bem assimJe fais ma vie sans patrie, et je suis bien comme ça
Não há país para quem não querIl y a pas de pays pour ceux qui n'en veulent pas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Monsieur Roux e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: