Les enfants qui s'aiment
Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfant qui s'aiment ne sont là pour personne
Et c'est seulement leur ombre qui tremble dans la nuit,
Excitant la rage des passants
Leur rage, leur mépris, leur rire et leur envie
Les enfants qui s'aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour.
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour.
As Crianças que se Amam
As crianças que se amam se abraçam em pé contra as portas da noite
E os passantes que passam as apontam com o dedo
Mas as crianças que se amam não estão lá para ninguém
E é só a sombra delas que treme na noite,
Provocando a raiva dos passantes
A raiva deles, o desprezo, o riso e a inveja
As crianças que se amam não estão lá para ninguém
Elas estão em outro lugar, muito mais longe que a noite
Muito mais alto que o dia
Na deslumbrante clareza do seu primeiro amor.
Elas estão em outro lugar, muito mais longe que a noite
Muito mais alto que o dia
Na deslumbrante clareza do seu primeiro amor.