Tradução gerada automaticamente

Swamp Castle
Monty Python
Castelo Pantanoso
Swamp Castle
Linkman: Oh, err, e a Sheila acabou de... eh... voltar agora com nosso projetor da loja, e também trouxe um pouco de bacon. Obrigado, Sheila. Então, agora, de volta ao nosso filme principal, e, uh, algumas coisas para o fim de semana, obrigado.Linkman: Oh, err, and Sheila has just..eh... come back now with our projector from the shop, and some bacon, too. Thank you, Sheila. So now, back to our feature film, and, uh, some things for the week-end, thank you.
Agora de volta ao nosso filme principal, ambientado em um Boeing 787. - A.D.Now back to our feature film, set in a Boeing 787. - A.D.
Pai: Um dia, garoto, tudo isso será seu!Father: One day, lad, all this will be yours!
Príncipe Herbert: O que, as cortinas?Prince Herbert: What, the curtains?
Pai: Não. Não as cortinas, garoto. Tudo que você pode ver, se estendendo sobre as colinas e vales desta terra! Este será seu reino, garoto.Father: No. Not the curtains, lad. All that you can see, stretched out over the hills and valleys of this land! This'll be your kingdom, lad.
Herbert: Mas a Mãe--Herbert: But Mother--
Pai: Pai, garoto. Pai.Father: Father, lad. Father.
Herbert: M-- m-- mas Pai, eu não quero nada disso.Herbert: B-- b-- but Father, I don't want any of that.
Pai: Escute, garoto. Eu construí este reino do zero. Quando comecei aqui, tudo que havia era pântano. Outros reis disseram que eu era louco por construir um castelo em um pântano, mas eu construí do mesmo jeito, só para mostrar a eles. Ele afundou no pântano. Então, eu construí um segundo. Esse afundou no pântano. Então, eu construí um terceiro. Esse pegou fogo, caiu e depois afundou no pântano, mas o quarto... ficou de pé! E é isso que você vai receber, garoto: o castelo mais forte dessas ilhas.Father: Listen, lad. I built this kingdom up from nothing. When I started here, all there was was swamp. Other kings said I was daft to build a castle on a swamp, but I built it all the same, just to show 'em. It sank into the swamp. So, I built a second one. That sank into the swamp. So, I built a third one. That burned down, fell over, then sank into the swamp, but the fourth one... stayed up! And that's what you're gonna get, lad: the strongest castle in these islands.
Herbert: Mas eu não quero nada disso. Eu prefiro--Herbert: But I don't want any of that. I'd rather--
Pai: Prefere o quê?!Father: Rather what?!
Herbert: Eu prefiro... [música] ...apenas... cantar!Herbert: I'd rather... [music] ...just... sing!
Pai: Pare com isso! Pare com isso! Você não vai entrar em uma música enquanto eu estiver aqui. Agora escute, garoto. Em vinte minutos, você vai se casar com uma garota cujo pai possui as maiores extensões de terras abertas na Grã-Bretanha.Father: Stop that! Stop that! You're not going into a song while I'm here. Now listen, lad. In twenty minutes, you're getting married to a girl whose father owns the biggest tracts of open land in Britain.
Herbert: M-- mas eu não quero terras.Herbert: B-- but I don't want land.
Pai: Escute, Alice,--Father: Listen, Alice,--
Herbert: Herbert.Herbert: Herbert.
Pai: 'Erbert. Nós vivemos em um maldito pântano. Precisamos de toda a terra que pudermos conseguir.Father: 'Erbert. We live in a bloody swamp. We need all the land we can get.
Herbert: Mas-- mas eu não gosto dela.Herbert: But-- but I don't like her.
Pai: Não gosta dela?! O que há de errado com ela?! Ela é linda. Ela é rica. Ela tem enormes... extensões de terra!Father: Don't like her?! What's wrong with her?! She's beautiful.She's rich. She's got huge... tracts o' land!
Herbert: Eu sei, mas eu quero que a-- a garota que eu casar tenha... [música] ...algo... especial...!Herbert: I know, but I want the-- the girl that I marry to have... [music] ...a certain,... special... something!
Pai: Para com isso! Para com isso! Olha, você vai se casar com a Princesa Sorte, então é melhor você se acostumar com a ideia! [tapa] Guardas! Certifiquem-se de que o Príncipe não saia deste quarto até eu voltar e buscá-lo.Father: Cut that out! Cut that out! Look, you're marrying Princess Lucky, so you'd better get used to the idea! [smack] Guards! Make sure the Prince doesn't leave this room until I come and get him.
Guarda #1: Não sair do quarto mesmo que você venha buscá-lo.Guard #1: Not to leave the room even if you come and get him.
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: Não, não. Até eu voltar e buscá-lo.Father: No, no. Until I come and get him.
Guarda #1: Até você voltar e buscá-lo, não podemos entrar no quarto.Guard #1: Until you come and get him, we're not to enter the room.
Pai: Não, não. Não. Vocês ficam no quarto e garantem que ele não saia.Father: No, no. No. You stay in the room and make sure he doesn't leave.
Guarda #1: E você vai voltar e buscá-lo.Guard #1: And you'll come and get him.
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: Certo.Father: Right.
Guarda #1: Não precisamos fazer nada além de apenas impedir que ele entre no quarto.Guard #1: We don't need to do anything apart from just stop him entering the room.
Pai: Não, não. Impedir que ele saia do quarto.Father: No, no. Leaving the room.
Guarda #1: Sair do quarto. Sim. [snif]Guard #1: Leaving the room. Yes. [sniff]
Pai: Tudo certo?Father: All right?
Guarda #1: Certo.Guard #1: Right.
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: Certo.Father: Right.
Guarda #1: Oh, se-- se-- se, uhh-- se-- se-- w-- ehh-- i-- se-- se nós--Guard #1: Oh, if-- if-- if, uhh-- if-- if-- w-- ehh-- i-- if-- if we--
Pai: Sim? O que foi?Father: Yes? What is it?
Guarda #1: Oh, i-- se-- i-- oh--Guard #1: Oh, i-- if-- i-- oh--
Pai: Olha, é bem simples.Father: Look, it's quite simple.
Guarda #1: Uh...Guard #1: Uh...
Pai: Você só fica aqui e garante que ele não saia do quarto. Tudo certo?Father: You just stay here and make sure 'e doesn't leave the room. All right?
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: Certo.Father: Right.
Guarda #1: Oh, eu lembro. Uhh, ele pode sair do quarto com a gente?Guard #1: Oh, I remember. Uhh, can he leave the room with us?
Pai: N-- não, não. Não. Você só mantém ele aqui e garante que ele--Father: N-- no, no. No. You just keep him in here and make sure he--
Guarda #1: Oh, sim. Vamos mantê-lo aqui, obviamente, mas se ele tiver que sair e nós estivermos com ele--Guard #1: Oh, yes. We'll keep him in here, obviously, but if he had to leave and we were with him--
Pai: Não, não, não, não. Apenas mantenha ele aqui--Father: No, no, no, no. Just keep him in here--
Guarda #1: Até você ou qualquer outra pessoa--Guard #1: Until you or anyone else--
Pai: Não, não qualquer outra pessoa. Apenas eu.Father: No, not anyone else. Just me.
Guarda #1: Apenas você.Guard #1: Just you.
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: Voltem.Father: Get back.
Guarda #1: Voltem.Guard #1: Get back.
Pai: Tudo certo?Father: All right?
Guarda #1: Certo. Vamos ficar aqui até você voltar.Guard #1: Right. We'll stay here until you get back.
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: E, uh, garantam que ele não saia.Father: And, uh, make sure he doesn't leave.
Guarda #1: O quê?Guard #1: What?
Pai: Garantam que ele não saia.Father: Make sure 'e doesn't leave.
Guarda #1: O Príncipe?Guard #1: The Prince?
Pai: Sim. Garantam que ele não saia.Father: Yes. Make sure 'e doesn't leave.
Guarda #1: Oh, sim, claro.Guard #1: Oh, yes, of course.
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Guarda #1: Ah. Eu pensei que você estava se referindo a ele. Você sabe, parecia um pouco louco eu ter que protegê-lo quando ele é um guarda.Guard #1: Ah. I thought you meant him. You know, it seemed a bit daft me havin' to guard him when he's a guard.
Pai: Está claro?Father: Is that clear?
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Guarda #1: Oh, bem claro. Sem problemas.Guard #1: Oh, quite clear. No problems.
Pai: Certo. Para onde vocês estão indo?Father: Right. Where are you going?
Guarda #1: Estamos indo com você.Guard #1: We're coming with you.
Pai: Não, não. Eu quero que vocês fiquem aqui e garantam que ele não saia.Father: No, no. I want you to stay here and make sure 'e doesn't leave.
Guarda #1: Oh, entendi. Certo.Guard #1: Oh, I see. Right.
Herbert: Mas Pai!Herbert: But Father!
Pai: Cala a boca, você! E coloque esse terno! [música] E nada de cantar!Father: Shut your noise, you! And get that suit on! [music] And no singing!
Guarda #2: Hic!Guard #2: Hic!
Pai: Oh, vá pegar um copo d'água.Father: Oh, go get a glass of water.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Monty Python e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: