Tradução gerada automaticamente
The Other Half of the Sky
Moon Safari
A Outra Metade do Céu
The Other Half of the Sky
Parte I - Escrito nas EstrelasPart I - Written in the Stars
A esperança tá tão alta quanto o sol hojeHope's as high as the sun today
Uma volta ao mundo, agora vindo na sua direçãoOnce 'round the world, now coming your way
O rio desce pela praia dos mendigosThe river runs down the beggars' beach
Reclamou a lua minguante, agora fora de alcanceClaimed the waning moon, now out of reach
O príncipe da esquina com os bolsos de ouroThe street corner prince with the pockets of gold
Tinha uma história pra contar, mas ficou sem contarHad a story to sell, but it remained untold
Uma mão na cerca que cresce cada vez maisOne hand on the fence that grows ever so high
Lá a grama é a mesma, ainda quero ir pro outro ladoThere the grass is the same, still I want to the other side
O tempo dirá se sou o idiota que subiu e deixou a piscinaTime will tell if I'm the fool that made the climb and left the pool
O povo mal consegue se manter à tona, vai precisar de um barco maiorPeople can barely stay afloat, gonna need a bigger boat
Três é a linha pra mudar um homem, pra fazer o sol iluminar essa terraThree's the line to change a man, to make the sun light up this land
Não é uma única fantasia, da solidão você me leva...It is not a single fantasy, from solitude you lead me...
...pra um novo dia, e um jogo diferente pra jogar......to a brand new day, and a different game to play...
Eu fui um coração sangrando em pé, passei minhas noites correndo pelas ruasI've been a bleeding heart on feet, spent my nights racing the streets
A chuva sem fim pode dar uma pausa, quando há uma razão e um caminhoThe endless rain might take a pause, when there's a reason and a course
Em águas abertas, eu zarpava, pra aprender onde os outros falharam...On open waters, I set sail, to learn where others failed...
Parte II - O Significado do SucessoPart II - The Meaning of Success
Você preencheu aquelas páginas com um significado pra tudo isso, o verão virou outono?Did you fill them pages with a meaning to it all, did summer turn to fall?
E seu jantar de TV queimou com notícias chocantes, te deixou pra baixoAnd your TV dinner got burned by shocking news, it left you with the blues
Quando a noite chega, você tá sozinho, então isso te assombra mais uma vezWhen the evening comes, you're alone, then it haunts you once again
Ela não é uma amante, só uma amigaShe's not a lover just a friend
Tem uma bifurcação na estrada, atrasado pro trabalho, agora você nunca vai ter um aumentoThere's a fork in the road, late to work, now you'll never get a raise
É um sorriso no seu rosto?Is that a smile upon your face?
Quem você realmente vai ser?Who are you really gonna be?
Você sabe que a maçã nunca cai longe da árvore?Do you know that the apple never falls far from the tree?
Ouça os sussurros no ventoHear the whispers in the wind
Uma mudança vai chegar e pode te coroar como reiA change gonna come and it might crown you the king
Como as pessoas dizem que querem viver pra sempreHow come people claim they want to live forever
Quando no trabalho mal podem esperar o dia acabar?When at work they can't wait for the day to end?
Na noite de sexta você reinicia, tá bebendo pra esquecerOn Friday night you reset, you are drinking to forget
As preocupações da semanaThe worries of the week
Mortos em pé, têm pulso mas não têm batimentoDead men on their feet, they have pulse but they have no heartbeat
Só uma sombra na ruaJust a shadow on the street
John Doe do show, você não sabe que não há lugar pra irJohn Doe of the show, don't you know that there's no place left to go
Você sempre vai estar sozinhoYou will always be alone
Você vai encontrar seu próprio lugar na roda?Will you find your own place in the wheel
Você vai fazer o que eles querem que você faça, ou só o que sente?Will you do what they want you to, or do just what you feel?
E sua carteira não guarda pensamentosAnd your wallet holds no thoughts
Lá se vai sua liberdade, você foi comprado...There goes your freedom you've been bought...
Eu ligo a TV de novo, a TV é meu único amigoI turn the TV on again, the TV is my only friend
Outro remédio do Hugh Grant, um final feliz pra me libertarAnother Hugh Grant remedy, a happy end to set me free
Eu viro as costas pra terra das maravilhas, sei que aquele reino é feito de areiaI turn my back on wonderland, I know that kingdom's made of sand
Então aqui estou eu, um homem estrangeiro, sem uma mão amigaSo here I am a foreign man, without a helping hand
Figuras fantasmagóricas lançando dúvidas sobre tudo que eu achava que eraGhostly figures casting doubt on all I thought I was about
A risada para quando eu apareço, a multidão tá toda em lágrimasThe laughing stops when I appear, the crowd is all in tears
A previsão diz que o verão se foi, vou viver pra ver outro?The forecast tells that summer's gone, will I live to see another one?
Ou é só um teste idiota, pra encontrar o significado do sucesso?Or is it just a stupid test, to find the meaning of success?
Sou o rumor do seu intervalo pro café, sou seu primeiro e último erroI'm the rumour of your coffeebreak, I'm your first and last mistake
Sou um poeta em um mundo morrendo, ninguém vai ouvir minhas últimas palavrasI'm a poet in a dying world, no one will hear my dying words
Sou o filme que você nunca aluga, sou o fantasma na máquinaI'm the movie that you never rent, I'm the ghost in the machine
Eu sou Deus quando tudo vai pro inferno, quando dá certo, não sou eu quem leva a culpaI am God when it goes to hell, when it turns out good, I'm not to blame
Sou uma bebida que é forte demais, talvez você queira outra?I'm a drink that's far too strong, perhaps you'd like another one?
Uma pequena parte dessa vida, e o significado que encontreiA small part of this life, and the meaning that I've found
A vida sobe, a vida desce.Life goes up, life goes down.
Parte III - Criança Dentro do HomemPart III - Child Inside the Man
Na sombra do artista amargo, a voz da razão falaIn the shadow of the bitter artist, the voice of reason speaks
A terapia de aversão não me ajudaria a confrontar a criança dentro de um homemAversion therapy wouldn't help me to confront the child inside a man
Não há dígitos suficientes pra quantas vezes um coração pode ser quebrado e consertadoThere ain't enough digits for how many times a heart can be broken and fixed
"A esperança tá tão alta quanto o sol hoje""Hope's as high as the sun today"
Ouvi um boato na balada, não consegui evitar de espalhar a palavraHeard a rumour down at the nightclub, couldn't help to spread the word
Como fogo por um corredor de papel, impresso pro café da manhãLike fire through a corridor of paper, in print for the morning meal
De repente, o mundo é um pouco menor, e tudo mais é maior que a vidaSuddenly, the world's a little smaller, and all else is larger than life
"Não me deixe pendurado na porta atemporal,"Don't leave me hanging upon the ageless door,
lá em cima o julgamento continua pra sempre" (2X)up north the trial goes on forevermore" (2X)
Eu tiro as flores do meu túmulo e caminho pelo caminho das primaverasI take the flowers away from my grave and I walk the primrose path
Além desse depoisBeyond this aftermath
Fomos navios que passaram na noite, e o farol nos guiou pra casaWe were ships that passed in the night, and the lighthouse guided us home
Não vamos acabar sozinhosWe won't end up all alone
Eu estava lutando contra moinhos de vento e o que você perde nos balançosI was tilting at windmills and what you're losing on the swings
Você ganha nos carrosséisYou gain on the roundabouts
Descobri que logo ali na curva está o significado do sucessoI discovered that just round the bend lies the meaning of success
Agora esse coração pode finalmente descansar.Now this heart can finally rest.
Parte IV - Depois de TudoPart IV - After All
Conversando comigo mesmo, já não falo a verdadeTalking to myself, I no longer speak the truth
Não tô enganando ninguém, nunca saí da piscinaI'm not fooling anyone, I never left the pool
Nunca disse as palavras, nunca entendi as palavrasI never once did say the words, I never understood the words
Agora elas fluem naturalmente, eu as vejo perfeitamenteNow they're flowing naturally, I see them perfectly
Sou o primeiro a entrar na parada dos tolosI am first to join the fools' parade
Rumo ao pôr do sol, a rua dos amantes,Towards the sunset, lovers' lane,
Estou cego, mas não tenho medoI'm blind but I am unafraid
Sou cores na sombraI'm colors in the shade
O vento que leva o peso, costas quebradas agora andando retasThe wind that blows away the weight, broken backs now walking straight
De cara no futuro dos sonhos, me leve rio abaixoHeadlong into future dreams, carry me downstream
O par cujos olhos nunca se encontrarãoThe pair whose eyes shall never meet
São estranhos passando na ruaThey're passing strangers in the street
Os laços que unem - eles foram feitos pra serThe ties that bind - they're meant to be
É a esperança que move seus pésIt's hope that moves their feet
O peão preto está parado, sobreviveu à turbulência do poder da vontadeThe pawn in black is standing still, survived the turmoil power of will
A rainha que segurou o coração dos homens pra ser revivido novamenteThe queen that held the heart of men to be revived again
Eu me transformei em uma borboleta, abri minhas asas e aprendi a voarI turned into a butterfly, spread my wings and learned to fly
O rosto do mestre de marionetes se apagando, onze pecados pra apagarThe puppet master's fading face, eleven sins to erase
Eu sei quem eu vou ser, eu me encaixo em uma roda diferenteI know who I am gonna be, I fit into a different wheel
Graças a você, eu vou ficar bemThanks to you, I'll be all right
Você é a outra metade do céuYou're the other half of the sky
A esperança tá tão alta quanto o sol hojeHope's as high as the sun today
Uma volta ao mundo, agora vindo na sua direçãoOnce 'round the world, now coming your way
Todo dia eu tô te amandoEvery day I'm loving you
De toda forma, eu tô te amandoIn every way, I'm loving you
Como isso cresce, como brilhaHow it grows, the way it shines
Me mantendo vivoKeeping me alive
Enquanto a infinidade forma uma linha, no amor que eu definoAs infinity forms a line, into the love that I define
Todo dia eu tô te amandoEvery day I'm loving you
De toda forma, eu tô te amandoIn every way, I'm loving you
Como brilha além das crenças, mais brilhante que o solHow it shines beyond beliefs, brighter than the sun
Tô cansado do passado, mas parece que isso vai durar...I am tired of the past, but it feels like this will last...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Moon Safari e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: