Tradução gerada automaticamente

Moi je préfère
Moreau Jeanne
Eu prefiro
Moi je préfère
Parece que eles estão erradosIl paraît qu'ils ont tort
Aqueles que não têm gosto de se enforcarCeux qui n'ont pas le goût à pendre
Aqueles que não têm inimigoCeux qui n'ont pas d'ennemi
Para pregar, para queimarÀ clouer, à brûler
Aqueles que preferem os homensCeux qui aiment mieux les hommes
Vivos em vez de mortosVivants plutôt que morts
Parece que eles estão erradosIl paraît qu'ils ont tort
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
Teu pequeno jardim à beira do rioTon tout petit jardin que borde ta rivière
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
Meu pequeno barco, com tua mão na águaMon tout petit bateau, avec ta main dans l'eau
Parece que é covardeIl paraît que c'est lâche
Não ter a vocaçãoDe n'avoir pas la vocation
De ser carrasco, mestre enforcador,D'être bourreau, maître pendeur,
Assassino de profissãoTueur de profession
De se sentir enojado por essas belas tarefasD'être écœuré par ces belles tâches
Parece que é covardeIl paraît que c'est lâche
O horror de ser vampiroL'horreur d'être vampire
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
O cheiro dos teus cabelos, saindo do rioL'odeur de tes cheveux, sortant de la rivière
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
O cheiro do teu jardim, flutuando ao sabor da águaL'odeur de ton jardin, flottant au gré de l'eau
Parece que é fracoIl paraît que c'est veule
Recusar-se a morrer,De se refuser à mourir,
Como um inseto, no campo de honraComme un insecte, au champ d'honneur
A mão crispada no coraçãoLa main crispée au cœur
Drapejado nos folds da bandeiraDrapé dans les plis du drapeau
Crivado de mil estilhaçosCriblé de mille éclats
Assim como no cinemaTout comme au cinéma
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
Fazer meu pequeno cruzeiro florido no teu rioFaire ma petite croisière fleurie sur ta rivière
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
O amor sob os arcos do teu pequeno jardim fechadoL'amour sous les arceaux de ton p'tit jardin clos
Como é curioso, eu prefiroComme c'est curieux, moi je préfère
O amor sob os arcos do teu pequeno jardim fechadoL'amour sous les arceaux de ton p'tit jardin clos



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Moreau Jeanne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: