Tradução gerada automaticamente
L Internationale
Mouloudji
A Internacional
L Internationale
Levantem-se, condenados da terraDebout les damnés de la terre
Levantem-se, forçados da fomeDebout les forçats de la faim
A razão ecoa em seu crateraLa raison tonne en son cratère
É a erupção do fim.C'est l'éruption de la fin.
Do passado, façamos uma nova históriaDu passé faisons table rase
Multidão, escravos, de pé, de péFoule, esclaves, debout, debout
O mundo vai mudar de baseLa monde va changer de base
Nós não somos nada, sejamos tudo!Nous ne sommes rien, soyons tout!
{Refrão:}{Refrain:}
É a luta finalC'est la lutte finale
Vamos nos unir, e amanhãGroupons nous, et demain
A InternacionalL'Internationale
Será a humanidade.Sera le genre humain.
Não há salvadores supremosIl n'est pas de sauveurs suprêmes
Nem Deus, nem César, nem tribunoNi Dieu, ni César, ni tribun
Produtores, vamos nos salvarProducteurs, sauvons nous nous-mêmes
Decretamos a salvação comumDécrétons le salut commun
Para que o ladrão devolva o que é nossoPour que le voleur rende gorge
Para tirar o espírito da prisãoPour tirer l'esprit du cachot
Vamos forjar nossa própria sorteSoufflons nous même notre forge
Bata o ferro enquanto está quente.Battons le fer quand il est chaud.
{Refrão}{au Refrain}
O estado oprime e a lei enganaL'état comprime et la loi triche
O imposto sangra o infelizL'impôt saigne le malheureux
Nenhum dever se impõe ao ricoNul devoir ne s'impose au riche
O direito do pobre é um termo vazioLe droit du pauvre est un mot creux
Já chega, languir sob tutelaC'est assez, languir en tutelle
A igualdade quer outras leisL'égalité veut d'autres lois
Sem direitos, sem deveres, diz elaPas de droits sans devoirs dit-elle
Iguais, sem deveres, sem direitos!Égaux, pas de devoirs sans droits!
{Refrão}{au Refrain}
Horríveis em sua apoteose,Hideux dans leur apothéose,
Os reis da mina e da ferroviaLes rois de la mine et du rail
Já fizeram outra coisaOnt-ils jamais fait autre chose
Além de roubar o trabalhoQue dévaliser le travail
Nos cofres-fortes da quadrilhaDans les coffres-forts de la bande
O que ele criou se desfezCe qu'il a crée s'est fondu
Ao decretar que lhe devolvamEn décrétant qu'on le lui rende
O povo só quer o que é seu.Le peuple ne veut que son dû.
{Refrão}{au Refrain}
Os reis nos embriagavam com fumaçaLes rois nous soûlaient de fumées
Paz entre nós, guerra aos tiranosPaix entre nous, guerre aux tyrans
Apliquemos a greve às tropasAppliquons la grève aux armées
Cruz em alto e rompamos as fileirasCrosse en l'air et rompons les rangs
Se eles insistem, esses canibaisS'ils s'obstinent ces cannibales
Em nos fazer de heróisA faire de nous des héros
Logo saberão que nossas balasIls sauront bientôt que nos balles
São para nossos próprios generais.Sont pour nos propres généraux.
{Refrão}{au Refrain}
Trabalhadores, camponeses, somosOuvriers, paysans, nous sommes
O grande partido dos trabalhadoresLe grand parti des travailleurs
A terra pertence apenas aos homensLa terre n'appartient qu'aux hommes
Ocioso irá morar em outro lugarL'oisif ira loger ailleurs
Quantos se alimentam de nossas carnesCombien, de nos chairs se repaissent
Mas se os corvos, os abutresMais si les corbeaux, les vautours
Um desses dias desapareceremUn de ces matins disparaissent
O sol sempre brilhará.Le soleil brillera toujours.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mouloudji e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: