Angers Steaming Arrows
From the window the sky empties to nothing
And the murder of crows, with their ravished beaks,
Groan for the hollowed inhabitants of the passing day.
Insatiable sorrow, with its draughty halls, sent a gleaming sword to consume the passing madness only to be
Plunged into a diminishing perspective.
Inside i trawl the motionless ravines, a twisting hatred that bubbles from under the steaming, scarlet brook
While the incessant rain washes away the gnawing of your imprisoned eyes.
Anger, with it's steaming arrows, cuts through the dank air
Dissecting the worn out guilt of october's echoes that drip sadly
From the dead branches.
But before they cold leave
They spent a cold summers eve
Tending the knotted despair
Of a ravaged corpse.
Flechas de Raiva
Da janela, o céu se esvazia em nada
E a matilha de corvos, com seus bicos devastados,
Gemem pelos habitantes ocos do dia que passa.
A tristeza insaciável, com seus corredores frios, enviou uma espada reluzente para consumir a loucura passageira, apenas para ser
Afundada em uma perspectiva em diminuição.
Dentro, eu vasculho os desfiladeiros imóveis, um ódio retorcido que borbulha debaixo do riacho escarlate e fumegante
Enquanto a chuva incessante lava a corrosão dos seus olhos aprisionados.
A raiva, com suas flechas fumegantes, corta o ar úmido
Dissecando a culpa desgastada dos ecos de outubro que gotejam tristemente
Das ramas mortas.
Mas antes que eles possam partir frios
Eles passaram uma fria noite de verão
Cuidando do desespero emaranhado
De um corpo devastado.