Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 220

LE BON SAMARITAIN

Mous-K

Letra

Significado

O BOM SAMARITANO

LE BON SAMARITAIN

Aumenta só um pouquinhoAugmente un tout p'tit peu
Carré broCarré bro
ChecaCheck
Não é pesado, levePas lourd, léger
[?][?]

Eu fui o bom samaritano mais de uma vezJ'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois
Não tem ninguém ao meu lado quando eu choro à noite (quando eu choro à noite)Y'a personne à mes côtés quand j'pleure le soir (quand j'pleure le soir)
Mais de uma vez, eu fiz favores que não precisavaPlus d'une fois, j'ai rendu des services qu'il fallait pas
Tem muitos facas nas minhas costasY'a beaucoup d'couteaux sur mon dos
Tem muitos amigos que me olham em eurosY'a beaucoup d'potes qui m'regardent en euros
O sofrimento de uns traz a felicidade de outrosLe malheur des uns fait le bonheur des autres
Mas quando eu tô mal, eu não vou ver os outrosMais quand j'suis dans l'mal, moi j'vais pas voir les autres
Eu tenho princípios demais pra dar um sinal (nunca)J'ai trop d'principes pour donner un go (jamais)
Eu peguei muito dinheiro pra ficar na quebradaJ'ai pris trop d'fric pour traîner dans l'hall
A favela mata devagar como os cigarrosLa cité ça tue à p'tit feu commе les clopes
Eles derrubaram todos que você via nos meus clipes (eles derrubaram)Ils ont bé-tom tout ceux qu'tu voyais dans mеs clips (ils ont bé-tom)
A gente não inventa vida, a gente quer sair da quebradaOn s'invente pas d'vie, on veut quitter la tess
As vielas estão secas, a gente só gosta do dinheiroLes ruelles sont secs, on aime que la fraîche
São os invejosos que estão cheios de buzzC'est des jaloux qui sont remplis d'buzz
Eles nem conseguem me ver na rua de verdadeIls peuvent même pas m'pénav dehors à la base
Eu só ando com traficantesJ'côtoie que des trafiquants
Ladrões, jogadores e poucos praticantesDes voleurs, des footeux et peu d'pratiquants
Quando eu vejo o lucro subir eu não hesitoQuand j'vois l'bénef' monter j'suis pas hésitant
Eu tô com raiva, eles quebraram tudo com os microfones (tô com raiva)J'ai la haine ils l'ont pété grâce à des micros (j'ai la haine)
Juventude destruída, o asfalto eu conheçoJeunesse abimé, le bitume j'ai mé-cra
Será que eu estaria aqui se não fossem meus manos?Est-ce que j'serais là si y'avait pas mes gars?
Será que eu sou respeitado se você tira toda a grana?Est-ce que j'ai la côte si t'enlèves tous mes gains?
Se eu parar de usar, será que eu ainda tenho a [?]? (A pura)Si j'arrête la zip', est-ce que j'ai plus la [?]? (La pure)

Eu não tenho medo dos meus inimigos, eu tenho medo dos meus próximosJ'ai pas peur de mes ennemis, j'ai peur de mes proches
Sou eu o plano, sou eu a ferramentaC'est moi l'plan, c'est moi la pioche
Se eu parar de dar, eu sou um pão duro?Si j'arrête de donner, est-ce que j'suis une pince?
Um dia eu sou um filho da, no outro eu sou o príncipe (um dia eu sou um filho da, no outro eu sou o príncipe)Un jour j'suis un fils de, un autre j'suis le prince (un jour j'suis un fils de, un autre j'suis le prince)
No esquema eu sou a torre centralSur le schéma j'suis la tour centrale
Basta cair, pra tudo desmoronarSuffit qu'ça tombe, pour que tout s'écroule
E se tudo desmoronar, a gente não tem mais nada (e se tudo desmoronar, a gente não tem mais nada)Et si tout s'écroule, on a tous plus d'tals (et si tout s'écroule, on a tous plus d'tals)
Eu fui o bom samaritano mais de uma vez (mais de uma vez)J'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois (plus d'une fois)
Mais de uma vez, ninguém ao meu lado quando eu choro à noite (ninguém ao meu lado quando eu choro à noite)Plus d'une fois, personne à mes côtés quand j'pleure le soir (personne à mes côtés quand j'pleure le soir)
Eu fui o bom samaritano mais de uma vez (mais de uma vez)J'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois (plus d'une fois)
Mais de uma vez, eu fiz favores que não precisavaPlus d'une fois, j'ai rendu des services qu'il fallait pas

Dinheiro não sobe à cabeçaL'argent ça monte pas à la tête
Não sou paranoico, não fiquei maluco (não fiquei doido)J'suis pas parano, j'suis pas devenu bête (j'suis pas devenu fou)
Não sou arrogante, eles dizem que eu me exiboJ'suis pas arrogant, ils disent que j'me la pète
Mas quando eu tô na pior, pra eles é festa (são os invejosos)Mais quand j'suis à perte, pour eux c'est la fête (c'est des jaloux)
Meu coração tá machucado como um UZIJ'ai le cœur abimé comme le UZI
Mais 2-3 milhões e eu saio dessa vidaEncore 2-3 millions et j'quitte cette vie
Cresci na rua então eu reconheço o vícioGrandi dans la rue donc j'reconnait l'vice
Eu virei gerente quando ele pegava o ônibus (eu virei gerente quando ele pegava o ônibus)J'suis passé gérant quand il prenait l'bus (j'suis passé gérant quand il prenait l'bus)
Não é o mesmo recreio, não é o mesmo pátio (não são os mesmos fornos)Pas la même récré, pas la même cour (pas les mêmes fours)
Você repete quando falam mal de mimTu l'répètes quand ça parle mal de moi
Mas quando me elogiam, por que você faz de conta que não ouve? (Mas quando me elogiam, por que você faz de conta que não ouve?)Mais quand ça m'encense, pourquoi tu fais l'sourd? (Mais quand ça m'encense, pourquoi tu fais l'sourd?)
Do lado bre-som à luz (de 0 a 100)Du côté bre-som à la lumière (de 0 à 100)
Confiante que eu posso conquistar tudoConfiant que j'peux tout arracher
Mas consciente que eu vou acabar em um cemitérioMais conscient que j'vais finir dans un cimetière
Sólido como Djamel 2R (han)Solide comme Djamel 2R (han)
Sem novos amigos, cercado só de irmãos (han)Pas d'nouveaux amis, entouré que d'frères (han)
Negócio firme, perpendicularBuisness carré, perpendiculaire
A gente julga os fatos, não conta os fracos (não conta os fracos)On juge que les faits, on calcule pas les faibles (calcule pas les faibles)
Se eu cortei é por causa das ações delesSi j'l'ai barré c'est à cause de leurs actes
A falta de papel nos torna autodidatas (han)Le manque de papier nous rends autodidacte (han)
Não conta a imagem, é pra nossa audiênciaCalcule pas l'image c'est pour notre audimat
Eu sou sempre esse maluco enfurecido pela BAC (pra sempre)J'suis toujours ce fou enragé par la BAC (à vie)

Eu não tenho medo dos meus inimigos, eu tenho medo dos meus próximosJ'ai pas peur de mes ennemis, j'ai peur de mes proches
Sou eu o plano, sou eu a ferramentaC'est moi l'plan, c'est moi la pioche
Se eu parar de dar, eu sou um pão duro?Si j'arrête de donner, est-ce que j'suis une pince?
Um dia eu sou um filho da, no outro eu sou o príncipe (um dia eu sou um filho da, no outro eu sou o príncipe)Un jour j'suis un fils de, un autre j'suis le prince (un jour j'suis un bon, un jour j'suis un mauvais)
No esquema eu sou a torre centralSur le schéma j'suis la tour centrale
Basta cair, pra tudo desmoronarSuffit qu'ça tombe, pour que tout s'écroule
E se tudo desmoronar, a gente não tem mais nadaEt si tout s'écroule, on a tous plus de tals
Eu fui o bom samaritano mais de uma vez (mais de uma vez)J'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois (plus d'une fois)
Mais de uma vez, ninguém ao meu lado quando eu choro à noite (ninguém ao meu lado quando eu tô mal)Plus d'une fois, personne à mes côtés quand j'pleure le soir (personne à mes côtés quand j'suis dans l'mal)
Eu fui o bom samaritano mais de uma vez (mais de uma vez)J'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois (plus d'une fois)
Mais de uma vez, eu fiz favores que não precisavaPlus d'une fois, j'ai rendu des services qu'il fallait pas
Eu não tenho medo dos meus inimigos, eu tenho medo dos meus próximosJ'ai pas peur de mes ennemis, j'ai peur de mes proches
Sou eu o plano, sou eu a ferramentaC'est moi l'plan, c'est moi la pioche
Se eu parar de dar, eu sou um pão duro?Si j'arrête de donner, est-ce que j'suis une pince?
Um dia eu sou um filho da, no outro eu sou o príncipe (um dia eu sou um filho da, no outro eu sou o príncipe)Un jour j'suis un fils de, un autre j'suis le prince (un jour j'suis un fils de, un autre j'suis le prince)
No esquema eu sou a torre centralSur le schéma j'suis la tour centrale
Basta cair, pra tudo desmoronarSuffit qu'ça tombe, pour que tout s'écroule
E se tudo desmoronar, a gente não tem mais nada (e se tudo desmoronar, a gente não tem mais nada)Et si tout s'écroule, on a tous plus de tals (et si tout s'écroule, on a tous plus de tals)
Eu fui o bom samaritano mais de uma vez (mais de uma vez)J'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois (plus d'une fois)
Mais de uma vez, ninguém ao meu lado quando eu choro à noite (ninguém ao meu lado quando eu choro à noite)Plus d'une fois, personne à mes côtés quand j'pleure le soir (personne à mes côtés quand j'pleure le soir)
Eu fui o bom samaritano mais de uma vez (mais de uma vez)J'ai fait l'bon samaritain plus d'une fois (plus d'une fois)
Mais de uma vez, eu fiz favores que não precisavaPlus d'une fois, j'ai rendu des services qu'il fallait pas

Um dia eu sou bom, um dia eu sou mauUn jour j'suis un bon, un jour j'suis un mauvais
E se tudo desmoronar, a gente não tem mais granaEt si tout s'écroule on a tous plus d'biff
Ninguém ao meu lado quando eu tô malPersonne à mes côtés quand j'suis dans l'mal
Mais de uma vezPlus d'une fois


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mous-K e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção