395px

A Última Rosa do Verão

Nana Mouskouri

The Last Rose Of Summer

'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
All her lovely companions are faded and gone.
No flower of her kindred, no rose bud is nigh
To reflect back her blushes and give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
Where thy mates of the garden lie scentless and dead.

So soon may I follow, when friendships decay
And from love's shining circle the gems drop away
When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
Oh! who would inhabit this bleak world alone!

A Última Rosa do Verão

'É a última rosa do verão, que floresce sozinha
Todos os seus lindos companheiros já murcharam e se foram.
Nenhuma flor da sua espécie, nenhum botão de rosa por perto
Para refletir seu rubor e suspirar por um suspiro.

Não te deixarei, ó solitária! para murchar no caule
Já que os belos estão dormindo, vai dormir com eles.
Assim, gentilmente espalho tuas folhas sobre a cama
Onde teus companheiros do jardim jazem sem cheiro e mortos.

Logo poderei seguir, quando as amizades se desvanecerem
E do círculo brilhante do amor as joias caírem
Quando corações verdadeiros murcharem e os amados se forem
Oh! quem habitaria este mundo sombrio sozinho!