Tradução gerada automaticamente
La Chanson Des Vieux Amants
Moyet Alison
A Canção dos Velhos Amantes
La Chanson Des Vieux Amants
Claro que tivemos tempestades, vinte anos de amor, é um amor doidoBien sûr nous eûmes des orages vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Mil vezes você fez as malas, mil vezes eu peguei meu vooMille fois tu pris ton bagage mille fois je pris mon envol
E cada móvel se lembra, nesta cama sem berçoEt chaque meuble se souvient dans cette chambre sans berceau
Dos estalos das velhas tempestades, nada mais parecia com nadaDes éclats des vieilles tempêtes plus rien ne ressemblait à rien
Você havia perdido o gosto da água e eu o da conquista.Tu avais perdu le goût de l'eau et moi celui de la conquête.
Mas meu amor, meu doce, meu terno, meu maravilhoso amorMais mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Da clara aurora até o fim do dia, eu ainda te amo, você sabe que eu te amo.De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Eu conheço todos os seus feitiços, você conhece todos os meus encantosMoi je sais tous tes sortilèges, tu sais tous mes envoûtements
Você me manteve de armadilha em armadilha, eu te perdi de vez em quandoTu m'as gardé de piège en piège, je t'ai perdue de temps en temps
Claro que você teve alguns amantes, era preciso passar o tempoBien sûr tu pris quelques amants il fallait bien passer le temps
É preciso que o corpo exulte, afinal, afinalIl faut bien que le corps exulte finalement finalement
Nós precisamos de talento para envelhecer sem ser adultosIl nous fallut bien du talent pour être vieux sans être adultes
Ó meu amor, meu doce, meu terno, meu maravilhoso amorÔ mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Da clara aurora até o fim do dia, eu ainda te amo, você sabe que eu te amo.De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
E quanto mais o tempo nos acompanha, mais o tempo nos atormentaEt plus le temps nous fait cortège et plus le temps nous fait tourment
Mas não é a pior armadilha viver em paz para amantes?Mais n'est-ce pas le pire piège que vivre en paix pour des amants
Claro que você chora um pouco menos, eu me despedaço um pouco mais tardeBien sûr tu pleures un peu moins tôt je me déchire un peu plus tard
Nós protegemos menos nossos mistérios, deixamos o acaso agir menosNous protégeons moins nos mystères on laisse moins faire le hasard
Desconfiamos do fluxo da água, mas é sempre a doce guerra.On se méfie du fil de l'eau mais c'est toujours la tendre la guerre.
Ó meu amor, meu doce, meu terno, meu maravilhoso amorÔ mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Da clara aurora até o fim do dia, eu ainda te amo, você sabe que eu te amo?De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Moyet Alison e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: