Particules de Vie
Dans l'art humain la seule chose chosifie
Le corps n'est pas si compliqué
Ses mains me réunifient manient malice
Ses rêves hémétiques , ma convoitise
Nos particules assoiffée succombent
À l'oocémie d'un sang qui se plombe
Et se rue dans ses impasses abdominales
À l'homme de mon être infernal
Pour ce contact belliqueux
Un commerce vertueux
Je lui vends mes ombres timides
En échange de ses poisons liquides
Je me saoule de ses sueurs , c'est inique
Je dispose d'un temps de vol cathartique
Où tous les points de cassure
S'effacent au fur et à mesure
Les pensées où mon cerveau s'ankylosent
Celles que jamais je ne propose.
Si je cherche les brouillons, mes esquises...
Doivent se perdre dans mes intertices
Le producteur de mon âme...
Sort de mon ventre...
Père porteur de ma vie...
Crèent de bonheur...
Mon césar...
Partículas de Vida
Na arte humana, a única coisa objetivando
O corpo não é tão complicado
Sua exercer mãos me reunir malícia
Hémétiques seus sonhos, minha luxúria
Nossos partículas sucumbem sedentos
Numa sangue oocémie que chumbo
Rua e becos sem saída em seu abdominal
Para ser o homem da minha infernal
Para este belicoso contato
Um comércio virtuoso
Eu venderia minhas sombras tímidas
Em troca de seus venenos líquidos
Eu fico bêbado com seu suor, é injusto
Eu tenho um catártico tempo de vôo
Onde todos os pontos de interrupção
Fade to progressivamente
Os pensamentos que o meu cérebro ankylosent
Aqueles que eu nunca iria propor.
Se eu quiser rascunhos, meus esquises ...
Deve ser perdido em meus intertices
O produtor da minha alma ...
Fora da minha barriga ...
Pai levando a minha vida ...
Criar felicidade ...
Meu César ...