Remoti Meridiani Hymni
Pacha Paqarin; Liphipiríntaji; Upaykunánpaji; Runa Kamajta,
Qqullúr Paj Inkan; Inti Yayanchia; Chujchan Masttarin; Páypal Chakinman,
Or Qopi Káusaj; Katarikuna; Páypaj Chakinpi; Qhatatakunku.
Oh, King of the stars, the sun, your shine is splendorous
Illuminate Inti, the royal scepter, and the misty of the lake, the crystal universe
Inti, appear in the mountains and in the golden valleys
Serpents reach your feel, the gold is your tear and the Virgins of the sun your immortal brides
Mighty sun, come from your radiant kingdom
Pour down your splendor in the meridian lands
Burn us with the fiery triumphal flame
The scarlet horizon in the end of the world
I raised and summon the spirits of the sacred stone of the sumptuous temple
Oh, King of the stars, the sun, your shine is splendorous
Illuminate Inti, the royal scepter, and the misty of the lake, the crystal universe
Inti, appear in the mountains and in the golden valleys
Serpents reach your feel, the gold is your tear and the Virgins of the sun your immortal brides
Hails, Olija, I contemplate your earthy kingdom
The Wirakocha, I am your eternal serve
In the shadow waters, in the burning fire,
The resplendent shine over me, I venerate the solstice in Coricancha
And dance of the giants
To the glory of the world of the forgotten races
Known as Amairá
Inti Tutayan yqelluy, Inti Tutayan
Inti Tutayan yqelluy, Inti Tutayan
Remoti Meridiani hymni
Pacha Paqarin; Liphipiríntaji; Upaykunánpaji; Runa Kamajta,
Qqullúr Paj Inkan; Inti Yayanchia; Chujchan Masttarin; Paypal Chakinman,
Ou Qopi Káusaj; Katarikuna; Páypaj Chakinpi; Qhatatakunku.
Oh, rei das estrelas, o sol, seu brilho é esplendoroso
Iluminar Inti, o cetro real, ea neblina do lago, o universo de cristal
Inti, aparecem nas montanhas e nos vales dourados
Serpentes chegar ao seu sentir, o ouro é a sua lágrima e as Virgens do Sol suas noivas imortais
Poderoso sol, vem do seu reino radiante
Derramará seu esplendor nas terras meridianos
Nos incendeia com a chama ardente triunfal
O horizonte escarlate no fim do mundo
Eu levantei e chamar os espíritos da pedra sagrada do templo suntuoso
Oh, rei das estrelas, o sol, seu brilho é esplendoroso
Iluminar Inti, o cetro real, ea neblina do lago, o universo de cristal
Inti, aparecem nas montanhas e nos vales dourados
Serpentes chegar ao seu sentir, o ouro é a sua lágrima e as Virgens do Sol suas noivas imortais
Saúda, Olija, contemplo teu reino de terra
O Wirakocha, eu sou seu saque eterno
Nas águas de sombra, no fogo ardente,
O brilho resplandecente em cima de mim, eu venero o solstício em Coricancha
E a dança dos gigantes
Para a glória do mundo das corridas esquecidas
Conhecido como Amairá
Inti Tutayan yqelluy, Inti Tutayan
Inti Tutayan yqelluy, Inti Tutayan