Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 17.129

Desde El Otro Lado (con arma blanca)

Nach

Letra

Do Outro Lado (com arma branca)

Desde El Otro Lado (con arma blanca)

Sinto meu coração pulsar, sou uma alma sem corpo.Siento mi corazón latir, soy un alma sin cuerpo.
Sou uma triste lembrança, esquecido o rancor eterno.Soy un triste recuerdo, olvidado el rencor eterno.
Dia e noite vagando sem rumo, buscando calma.Día y noche vagando sin rumbo, buscando calma .
Aqui começa o ritual, meu espírito é a voz que salva. A sombra que ilumina minha sepultura é minha juventude, aqueles golpes na minha têmpora ecoam sob esta cruz. Meus sonhos são sangue e estão manchando minha vida, estão apertando esta corda no meu pescoço, é ferida mortal.Aquí comienza el ritual, mi espíritu es la voz que salva. La sombra que alumbra mi tumba es mi juventud, aquellos golpes en mi sien retumban bajo ésta cruz. Mis sueños son sangre y están tiñendo mi vida, están ciñendo ésta soga a mi cuello, es mortal herida.

Minhas mãos tentam te tocar, mas se perdem no vazio da minha triste morte, em outro espaço. Sou energia cega de raiva, sou só histeria, magia transformada em tragédia, ódio e miséria. Sou matéria que se apodrece entre mármore, flores e cruzes, a história de quando amanhece e você já não brilha. Esquecido no tempo, tempo cruel que me aprisionou, sob estátuas de ferro; não por erro, foi meu desterro.Mis manos intentan tocarte, pero se pierden en el vacio de mi triste muerte, en otro espacio. Soy energía cegada por rabia, soy sólo histeria, magia convertida en tragedia, odio y miseria. Soy materia que se pudre entre mármol, flores y cruces, la historia de cuando amanece y tú ya no reluces. Olvidado en el tiempo, tiempo cruel que me encerró, bajo estatuas de hierro; no por error, fue mi destierro.

Se olhar na minha tumba, poderá sentir minha aura. A magia, a doçura da minha cinza nostalgia na minha sepultura. Correntes nos meus pés te dão alcance, chicotes na minha pele. Começa o transe, é como um câncer. Dancem ao som dos meus lamentos e meus medos, ouçam-me chorar sozinho neste deserto. Na plataforma da estação do bem vivo esperando um expresso para meu último Éden e um 'memorando'.Si miras en mi tumba, podrás sentir mi aura. La magia, la dulzura de mi gris nostalgia en mi sepultura. Cadenas en mis pies te dan alcance, látigos en mi piel. Comienza el trance, es como un cáncer. Dancen al son de mis lamentos y mis miedos, escúchenme llorar a solas en éste desierto. En el andén de la estación del bien vivo esperando un expreso hacia mi último edén y un 'memorando'.

Você pode ouvir a voz dentro de você do outro lado, fui desterrado ao submundo dos condenados, isolado de entes queridos. Minha realidade é um relato, submetido ao esquecimento sob uma lápide.Puedes escuchar la voz en tu interior desde el otro lado, fui desterrado al submundo de los condenados, aislado de seres queridos. Mi realidad es un relato, sometido al olvido bajo una lápida.
A escuridão me tem preso nesta cova, desde que meu nome ficou impresso naquela laje. Meu corpo repousa, enquanto minha alma vaga sem encontrar a calma neste campo de lírios e rosas.La oscuridad me tiene preso en ésta fosa, desde que mi nombre quedó impreso en esa losa. Mi cuerpo reposa, mientras mi alma vaga sin encontrar la calma en éste campo de lirios y rosas.

Só lembro daquele momento, o dia da minha execução; a vida passou rápida diante de mim na parede. A dor de uma infância em guerra que encerra desgraça. Quatro tiros, mas sou eu o tiro de graça. Meus sinais vitais caíram, enquanto minhas veias se esvaziavam em terra ausente de democracia. O fim da minha existência foi uma condenação, em uma caixa de pinho feita sob medida para uma despedida eterna.Sólo recuerdo aquel momento, el día de mi ejecución; la vida pasó fugaz ante mí en el paredón. El dolor de una infancia en guerra que encierra desgracia. Cuatro disparos, pero soy yo el tiro de gracia. Mis constantes vitales bajaron, mientras mis venas se vaciaron en tierra ausente de democracia. El fín de mi existencia fue una condena, en una caja de pino a medida para una despedida eterna.

Uma cena de pânico e pena foi ao despertar, dentro de um caixão, ferido entre um silêncio espectral. O oxigênio me abandonava, caminhava sem fôlego em direção ao monte das almas. Não, não quero ser pasto de insetos. Você pode ver minhas unhas arrancadas, marcadas na tampa. Tentativa inútil de escapar da morte que ali reinava. 'Ajuda, por favor' gritava sem solução. Enterrado vivo é o motivo pelo qual hoje peço minha exumação.Una escena de pánico y pena fue al despertar, dentro de un féretro, herido entre un silencio espectral. El oxígeno me abandonaba, caminaba sin aliento hacia el monte de las ánimas. No, no quiero ser pasto de insectos. Puedes ver mis uñas arrancadas, marcadas en la tapa. Intento inútil de escapar de la muerte que allí reinaba. 'Ayudadme, por favor' gritaba sin solución. Enterrado vivo es el motivo por el que hoy pido mi exhumación.

Do outro lado, a morte é o princípio de outra vida. Sou uma alma em busca de calma que vaga perdida. Do outro lado, a sorte é servida sob uma lápide. Um dia a mais, é um dia a menos para a despedida. Do outro lado, a morte é o princípio de outra vida. Sou uma alma em busca de calma que vaga perdida. Do outro lado, a sorte é servida sob uma lápide. Um dia a mais, é um dia a menos para a despedida.Desde el otro lado, la muerte es el principio de otra vida. Soy un alma en busca de calma que vaga perdida. Desde el otro lado, la suerte es servida bajo una lápida. Un día más, es un día menos para la despedida. Desde el otro lado, la muerte es el principio de otra vida. Soy un alma en busca de calma que vaga perdida. Desde el otro lado, la suerte es servida bajo una lápida. Un día más, es un día menos para la despedida.

Ela me fez uma promessa não cumprida de uma vida.Ella me hizo una promesa incumplida de una vida.
O sol me foi negado, a lua e as estrelas proibidas. Dar-me tudo foi o produto de uma paixão insustentável, mais tarde, roubar-me, instinto homicida oculto. Ilusões perdidas, sonhos de glória feitos pedaços por causa de merda ingerida durante a gravidez. Eu só pedi abraços e ela me ofereceu seu desprezo; o vício era seu lazer, por isso paguei um alto preço.El sol me fue vedado, la luna y las estrellas prohibidas. Dármelo todo fue el producto de pasión insostenida, más tarde, robármelo, oculto instinto homicida. Ilusiones perdidas, sueños de gloria hechos pedazos a causa de mierda ingerida durante el embarazo. Yo sólo le pedí abrazos y me ofreció su desprecio; el vicio era su ocio, por ello pagué un alto precio.

Sem julgamento prévio condenado ao século eterno entre dois mundos, onde vago sem rumo entre o céu e o inferno. Sem verões nem invernos, com um dilema interno. Desde ontem não penso em nada além de ver seu corpo moribundo. Não vi a luz nem por um segundo, é tanto o que imagino. Tinha direito a me dar um futuro, não um destino.Sin previo juicio condenado al siglo eterno entre dos mundos, donde vago sin rumbo entre el cielo y el infierno. Sin veranos ni inviernos, con un dilema interno. Desde ayer no pienso en nada más que no sea ver su cuerpo moribundo. No vi la luz ni un segundo, es tanto lo que imagino. Tenía derecho a regalarme un futuro, no un destino.

Meu caminho minguou em um episódio, o amor negado me trouxe a este lado onde me enchi de ódio.Mi camino menguó en un episodio, el amor negado me trajo a éste lado donde me he llenado de odio.
Quem te deu o direito de decidir meu destino? Há razão tão forte, para que antes de nascer, te condenem à morte?¿Quién te dio derecho a decidir mi suerte?. ¿Hay razón tan fuerte, para que antes de nacer, te condenen a muerte?.

Após aquele corpo inerte, ficou um espírito vivo. Vejo como desperdiças o que me roubaste sem motivo. Eu peço justiça cega para você, que uma overdose do que me trouxe aqui te faça estar junto a mim. Peço um justo fim dos seus dias lá onde não fui. Ver você morrer pouco mudaria, mas me faria feliz.Tras aquel cuerpo inerte, quedó un espíritu vivo. Veo cómo malgastas lo que me robaste sin motivo. Yo pido justicia ciega para tí, que una sobredósis de lo que me trajo aquí te haga estar junto a mí. Pido un justo fín de tus días allí donde no fui. Verte morir poco cambiaría, pero me haría felíz.

Não consegui desviar do impacto frontal e mortal, não posso escapar de um destino fatal repentino. Chegou o fim dos meus dias como uma punhalada, e após três badaladas, atravessei a janela. Desangrado na calçada, visão do meu próprio enterro, vejo a morte vestida de negro. Me agarro à minha esperança, mas minhas forças não alcançam para respirar, e tanta saudade me faz delirar.No pude esquivar el impacto frontal y mortal, no puedo escapar de un repentino destino fatal. Llegó el final de mis días como una punzada, y tras tres vueltas de campana, atravesé la ventana. Desangrado en la calzada, visión de mi propio entierro, veo a la muerte vestida de negro. Me aferro a mi esperanza, pero mis fuerzas no alcanzan para respirar, y tanta añoranza me hace delirar.

Testemunha do meu próprio holocausto com apenas trinta, moribundo e exausto em uma rodovia deserta. Minha mente ainda desperta, diz para aguentar, mas meu corpo agonizante vive seu último instante. Sensação trepidante enquanto escolho uma oração, duvido se Deus é apenas uma ilusão.Testigo de mi propio holocausto con sólo treinta, moribundo y exhausto en una autopista desierta. Mi mente aún despierta, dice que aguante, pero mi cuerpo agonizante vive su último instante. Trepidante sensación mientras elijo una oración, dudo si Dios es tan sólo una ilusión.
Desesperado e sem tempo para uma mísera lágrima,Desesperado y sin tiempo para una mísera lágrima,
escrevo minha última página e lembro da minha infância em milésimos.escribo mi última página y recuerdo mi infancia en milésimas.

Me elevo, me vejo jogado no chão, já não há dor. Anjos, demônios dançam ao meu redor. Vejo um brilho frio como uma rocha; colide contra mim, me toca, e uma voz invoca em meu interior. Sou a morte e vim te levar comigo, mas o que será da minha esposa e meu filho, meus pais e amigos? Não olhe para trás e esqueça o tormento, a eles tocarei e levarei sua alma quando chegar o momento. Mas ainda tenho muito para viver, muito para fazer, muito para amar e sentir, não posso ir. Este já não é seu mundo, você cruzou para o outro lado. Sua hora chegou e você não pode escolher.Me elevo, me veo tirado en el suelo, ya no hay dolor. Ángeles, demonios danzan a mi alrededor. Veo un resplandor frío como una roca; choca contra mí, me toca, y una voz invoca en mi interior. Soy la muerte y he venido a llevarte conmigo, ¿pero que será de mi esposa y mi hijo, mis padres y amigos? No mires atrás y olvida el tormento, a ellos les tocaré y me llevaré su alma cuando llegue el momento. Pero aún me queda mucho por vivir, mucho por hacer, mucho por amar y sentir, no me puedo ir. Éste ya no es tu mundo, has cruzado al otro lado. Tu hora ha llegado y no la puedes elegir.

Você é injusto e triste, por que escolhe a seu gosto?, por que existes?, por que vieste por mim antes do tempo sem mais? Quero ver outro amanhecer e meu filho crescer, não desaparecer para não voltar jamais. Não há volta, é seu destino. Você nasce para morrer, esse é seu signo. Não há que perder um segundo, a escuridão te espera para toda a eternidade. Você virá comigo para ver o mundo.Eres injusto y triste, ¿por qué eliges a tu gusto?, ¿por qué existes?, ¿por qué viniste a por mí antes de tiempo sin más? Quiero ver otro amanecer y a mi hijo crecer, no desaparecer para no volver jamás. No hay vuelta atrás, es tu destino. Naces para morir, ese es tu signo. No hay que perder un segundo, te espera la oscuridad para toda la eternidad. Vendrás conmigo para ver el mundo.

Do outro lado, a morte é o princípio de outra vida. Sou uma alma em busca de calma que vaga perdida. Do outro lado, a sorte é servida sob uma lápide. Um dia a mais, é um dia a menos para a despedida. Do outro lado, a morte é o princípio de outra vida. Sou uma alma em busca de calma que vaga perdida. Do outro lado, a sorte é servida sob uma lápide. Um dia a mais, é um dia a menos para a despedida.Desde el otro lado, la muerte es el principio de otra vida. Soy un alma en busca de calma que vaga perdida. Desde el otro lado, la suerte es servida bajo una lápida. Un día más, es un día menos para la despedida. Desde el otro lado, la muerte es el principio de otra vida. Soy un alma en busca de calma que vaga perdida. Desde el otro lado, la suerte es servida bajo una lápida. Un día más, es un día menos para la despedida.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nach e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção