Hay Hombres Algunos Años Más Tristes Que Yo
Anocheció en mi refugio.
Me metí en el viejo café.
Vi a un hombre agitando su mano
para que me acercara a él
Murmuró: "Yo fui una vez
fuerte como el sol."
Yo pensé: "Debe de ser
quince años más triste que yo."
Y antes de hundir la cara en su vino
añadió con solemnidad:
"Ahora soy más débil
que el más pálido color celestial."
"Brindo por la Santa Ley",
dijo alzando la voz.
Yo pensé: "Tiene que ser
veinte años más triste que yo
o treinta años más triste que yo."
Puede ser que el horror pase a tu lado,
pero no, chico, no, ni aun así lo reconocerías.
Y hablan con tal nitidez
-quita o pon alguna tos-
de hambre, amor, dolor y de sed
que piensas por lo roto de su voz:
"Hay hombres muchos años más tristes que yo.
Muchos años más tristes que yo."
Há Homens Alguns Anos Mais Tristes Que Eu
Anoiteceu no meu refúgio.
Entrei no velho café.
Vi um homem acenando a mão
pra que eu me aproximasse dele.
Murmurou: "Eu fui uma vez
forte como o sol."
Eu pensei: "Deve ser
quinze anos mais triste que eu."
E antes de afundar o rosto no vinho
adicionou com solenidade:
"Agora sou mais fraco
que a mais pálida cor do céu."
"Brindo pela Santa Lei",
disse levantando a voz.
Eu pensei: "Tem que ser
vinte anos mais triste que eu
ou trinta anos mais triste que eu."
Pode ser que o horror passe ao seu lado,
mas não, cara, não, nem assim você reconheceria.
E falam com tanta clareza
-tira ou coloca alguma tosse-
de fome, amor, dor e sede
que você pensa pelo quebrado da voz dele:
"Há homens muitos anos mais tristes que eu.
Muitos anos mais tristes que eu."