Todos Ellos
Esto fue lo que ella me dijo una vez:
-¿Cómo puede llegar a matar alguien normal?-
Pero últimamente, cuando toma una copa de más, me amenaza de muerte, y yo sé que es capaz.
Y ahora que ya se ha ido
lo está susurrando mi voz:
No es tan largo el camino
ni tan lento el dolor.
Y fui a pedirle consejo al viejo fakir.
Dije: -Muéstrame el sitio donde debo dormir-.
Él me daba la espalda para hablar
y en sus llagas, de pronto, encontré la verdad.
Y me dijo: -En la guerra, saber ser un buen perdedor
es más importante que la paz y que el amor-.
Y pregúntale al hombre
del quiosco que mira al mar.
Pregúntale a la mujer
que jura ser Lady Di.
Pregunta a cualquiera,
que todos ellos te dirán:
-Cuando hayas acabado
no habrás hecho más que empezar-.
Y amor mío, en la guerra,
saber ser un buen perdedor
es más importante
que la paz y que el amor.
Mucho más importante
que la paz o el amor.
Y recuerda, amor mío,
bajo el sol
no es tan largo el camino
ni tan lento el dolor.
Tan largo el camino,
tan lento el dolor.
Todos Eles
Isso foi o que ela me disse uma vez:
-Como alguém normal pode chegar a matar?-
Mas ultimamente, quando toma uma a mais, me ameaça de morte, e eu sei que ela é capaz.
E agora que já se foi
está sussurrando na minha voz:
Não é tão longo o caminho
nem tão lento o dor.
E fui pedir conselho ao velho fakir.
Disse: -Me mostra o lugar onde devo dormir-.
Ele me virou as costas pra falar
e nas suas feridas, de repente, encontrei a verdade.
E ele me disse: -Na guerra, saber ser um bom perdedor
é mais importante que a paz e que o amor-.
E pergunte ao homem
do quiosque que olha pro mar.
Pergunte à mulher
que jura ser a Lady Di.
Pergunte a qualquer um,
que todos eles te dirão:
-Quando você acabar
não terá feito mais que começar-.
E meu amor, na guerra,
saber ser um bom perdedor
é mais importante
que a paz e que o amor.
Muito mais importante
que a paz ou o amor.
E lembre-se, meu amor,
debaixo do sol
não é tão longo o caminho
nem tão lento o dor.
Tão longo o caminho,
tão lento o dor.