Tradução gerada automaticamente

Blutgerüst
Nachtblut
Estrutura de Sangue
Blutgerüst
Nós estávamos diante do altarWir standen vor dem Traualtar
E dissemos um ao outro "Sim"Und sagten zueinander "Ja"
Juntos até o fim...Gemeinsam Leben bis zum Ende ...
mas após a felicidade sempre vem a reviravoltadoch nach dem Glück folgt stets die Wende
Os cristãos invadiram nossas muralhasDie Christen stürmten unsere Mauern
para emboscar minha mulherum meinem Weibe aufzulauern
fizeram isso à noitedies vollbrachten sie bei Nacht
para escapar de uma batalhaum zu entgehen einer Schlacht
Levaram-na para sua cidadeSie nahmen sie mit in ihre Stadt
onde minha mulher já havia vividoin der mein Weib zuvor gelebt hat
um cristão gritou alto: "Meu povo, olhem aqui"ein Christ rief laut: Mein Volk seht her
aqui está o seu traidorhier habt ihr euren Verräter
ela nega nosso único Senhorsie leugnet unseren einzigen Heern
por isso deveria ser trancafiadadafür sollte man sie einspeern
mas isso não é suficiente para nosso Deusdoch dies genügt nicht unserem Gott
Ele quer vê-la no cadafalsoer will sie sehn auf dem Schafott
Quando anunciaram esse veredictoAls sie verkünden dieses Urteil
peguei orgulhosamente meu machadogriff ich stolz zu meinem Schlachtbeil
para decapitar todos os cristãosum alle Christen zu enthaupten
que covardemente roubaram minha mulherdie mir mein Weibe, feige raubten
Mas pouco depois percebiDoch wenig später stellt ich fest
que eu só morreria como o restoich würd nur sterben wie der rest
para não sofrer desnecessariamenteum nicht unnötig lang zu trauern
cavaleguei em direção às suas muralhasritt ich in Richtung ihrer Mauern
Agora eu estava lá diante do portão cristãoNun stand ich dort vorm Christentor
e estava decididound hatte fest entschlossen vor
a participar da execuçãoan der Hinrichtung teilzunehmen
para vê-la morrerum ihr beim sterben zu zusehen
lá em cima, no velho cadafalsodroben beim alten Blutgerüst
beijei-a antes da mortehab ich sie vor dem Tod geküsst
toquei seu coração abertohab ihr gefasst ans offne Herz
para suportar minha dorum zu überdauern, meinen Schmerz
quando ela finalmente morreuals sie dann letzten Endes starb
fui até seu túmulo frescoersuchte ich ihr frisches Grab
me ajoelhei e o caveikniete mich hin und hob es aus
e finalmente a tirei de láund holte sie schließlich heraus
Seu corpo azul e manchado de vermelhoIhr Körper blau und rot gefleckt
as mãos ensanguentadas e sujasdie Hände blutig und verdreckt
e ao ver seus cabelosund beim Anblick ihrer Haare
quero me unir a elawollte ich mich mit ihr paaren
dizia-se até que a morte nos separees hieß bis das der Tod euch scheidet
e isso se refere a "nós dois"und damit sind gemeint "wir beide"
e para mostrar o quanto eu sofround um zu zeigen wie sehr ich leide
abri os portões de sua intimidadeöffnete ich die Toren ihrer Scheide
e farei isso enquanto eu viverund dies werd' ich, solang tun
até que nós dois descansemos em pazbis wir zwei in Frieden ruh'n
até lá, eu chorarei em seu túmulobis dahin werd ich am Grabe weinen
e depois nos uniremos.und uns anschließend vereinen



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nachtblut e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: