Tradução gerada automaticamente
Vulva
Nachtblut
Vulva
Vulva
Foi o que aconteceu logo após o golpe - que começou com sangue e lágrimas - Eu ouvi de Deus para acreditar
Es geschah kurz nach den wehen -- es begann mit blut und tränen -- ich hörte auf an gott zu glauben
Nasci nu, a noite - olhos eu vejo o mundo com os outros - no espaço vulva
Ich wurde nackt geboren des nachts -- und zwar auf dem vulva platz -- ich sehe die welt mit anderen augen
E se arrastou para fora do buraco veio - mãe me segurando nos pobres - jogou fora as nuvens de chuva
Und aus dem loch gekrochen kam -- mutter hielt mich in den armen -- wolken warfen ab den regen
Então, ela veio ao redor da dor - a dor era jovem demais para o meu coração - e eu comecei a viver
Danach kam sie um vor schmerz -- für trauer war zu jung mein herz -- und so fing ich an zu leben
Só o medo de mortos da chuva - porque nos mostra a verdade - ele cai das nuvens
Nur die toten fürchten regen -- da er uns die wahrheit zeigt -- fällt er von den wolken ab
Trazê-los em segurança - então eu cresci em on-off divórcio - onde todos viram o fim da guerra
Bringen sie sich in sicherheit -- so ich wuchs auf am scheiden-weg -- wo alle gesehen das ende vom krieg
Tudo o que vejo é um mundo frio - onde a carne mais barata ofereceu a si mesmo - onde pálidos lábios manchados de vermelho
Ich sehe nur eine kalte welt -- wo günstig fleisch sich anbot -- wo blasse lippen färbten sich rot
E não acredito que o que disse - o meu maior amigo, o prazer de comer carne - o meu maior inimigo
Und glaube nicht, was sie erzählt -- mein größter freund die fleisches lust -- mein größter feind
O peito feminino - que não despreza a luz - trimestre selfcase onde a vida floresce
Die weibliche brust -- wer verachtet nicht das licht -- futteral viertel wo leben blüht
A vida morta que eu tentei - não que os aspectos da vida
Des toten lebens hab mich bemüht -- der achtet das leben nicht
Então era hora de eu voltar para eles
So wurde es zeit, mich an ihnen zu rächen
Para mostrar a minha cara para quebrar todas as regras
Mein gesicht zu zeigen, jede regel zu brechen
E assim eu cavou fundo e quebrou o caixão
Und so grub ich tief und brach auf den sarg
Em que minha mãe estava morta foi sempre
In welchem meine tote mutter seit jeher lag
Os olhos arrancados, o que restou dele
Die augen ausgestochen, was davon übrig blieb
Porque eu não quero que eles vejam o que eu estava fazendo
Denn ich wollte nicht, dass sie, was ich vorhatte sieht
Até que as folhas caíram, me tem atormentado o meu certo
Bis die blätter fielen, hat mich mein gewissen geplagt
E a primeira neve, fui caçar na Labia
Und beim ersten schnee begab ich mich auf labien-jagd
Anjo pele macia delicada me aspira
Zarte weiche engelshaut danach strebt es mir
Lágrimas de uma mulher são meu elixir da vida
Tränen einer frau sind mein lebenselixier
Cada fêmea ter copulado na primeira noite
Jedes weib hab kopuliert in der ersten nacht
Cada fêmea no coito matou traiçoeiro
Jedes weib beim koitus tückisch umgebracht
Às vezes, eles são teimosos, mas se acostumar com isso
Manchmal sind sie trotzig, doch gewöhnt man sich daran
Diâmetro do tambor começa a deslocar sempre os seus pescoços
Drum fängt des messers reise stets bei ihren hälsen an
Enquanto eles chocalho de euforia, é peito para cima, para a costela
Während sie euphorisch röcheln, geht es brustwärts zu den rippen
Para a pequena colina, que é guardado pelos lábios
Bis zum kleinen hügel, der bewacht wird von den lippen
No buraco molhado, penetra lentamente
In das feuchte loch dringt es langsam ein
Neste momento, o bichano começa a gritar
In diesem augenblick fangen die fotzen an zu schreien
A serra só vem quando o sangue se congela
Die säge kommt erst, wenn das blut gefriert
Eu estou marcando os röchelns jogado com o osso
Im takt des röchelns mit den knochen musiziert
Para os meus ouvidos soou exorbitante
Für meine ohren ein exorbitanter klang
Acompanhado da sinfonia com minha linda cantando
Begleitet die symphonie mit meinem lieblichen gesang
Morte - Eu sou, você não é - a morte - você é, eu não sou - a morte - eu, você não está - a morte -
Tod - bin ich, bist du nicht - tod -- bist du, bin ich nicht -- tod -- bin ich, bist du nicht -- tod --
Você, então, eu não sou - a morte - eu, eles não são - a morte - que são, eles não são - a morte -
Bist du dann, bin ich nicht -- tod -- bin ich, sind sie nicht -- tod -- bist du, sind sie nicht -- tod --
Eu sou, eles não são - a morte - são você, então, eles não são
Bin ich, sind sie nicht -- tod - bist du dann, sind sie nicht
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nachtblut e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: