Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 905

88 Lines About 44 Women

Nails

Letra

88 Linhas Sobre 44 Mulheres

88 Lines About 44 Women

Deborah era uma garota católica,Deborah was a Catholic girl,
ela resistiu até o fim.she held out to the bitter end.
Carla era um tipo diferente,Carla was a different type,
ela é quem se jogou na dança.she's the one who put it in.
Mary era uma garota negra,Mary was a black girl,
e eu tinha medo de uma garota assim.and I was afraid of a girl like that.
Susan pintava quadros sentadaSusan painted pictures sitting down
como os budistas faziam.like the Buddhists sat.

Reno era uma garota sem rumo,Reno was an aimless girl,
uma memória geográfica.a geographic memory.
Cathy era uma fanática por Jesus,Cathy was a Jesus-freak,
e ela gostava desse tipo de sofrimento.she liked that kind of misery.
Vicky tinha um jeito especialVicky had this special way
de transformar sexo em canção.of turning sex into a song.
Camella não sabia cantar,Camella couldn't sing,
mantinha o ritmo e era forte.kept the beat and kept it strong.

Xylla era um arquétipo,Xylla was an archetype,
a rainha do voodoo, a rainha do rap.the voodoo queen the queen of rap.
Joan achava que os homens eram inferioresJoan thought men were second best
a masturbação no banho.to masturbating in the bath.
Sherri era feminista,Sherri was a feminist,
e realmente tinha o dom da palavra.she really had that gift of gab.
O ponto de vista de Kathleen era este:Kathleen's point of view was this:
pegue tudo que puder agarrar.take whatever you can grab.

Seattle era outra garotaSeattle was another girl
que deixou sua marca no mapa.who left her mark upon the map.
Karen gostava de me amarrar,Karen liked to tie me up,
e me deixava pendurado por uma alça.and left me hanging by a strap.
Jeannie tinha um jeito de andar de baladaJeannie had this nightclub walk
que fazia homens adultos se sentirem imaturos.that made grown men feel underage.
Mary Ellen, que tinha um filho,Mary Ellen who had a son
disse "Eu preciso ir", mas acabou ficando.said "I must go," but finally stayed.

Gloria, o último tabuGloria the last taboo
foi quebrado por sua língua uma noite.was shattered by her tongue one night.
Mimi trouxe o tabu de voltaMimi brought the taboo back
e o ergueu diante da luz.and held it up before the light.
Marilyn, que não conhecia vergonha,Marilyn who knew no shame,
ever estava insatisfeita.was never ever satisfied.
Julie veio e foi tão rápido,Julie came and went so fast,
e nem se despediu.she didn't even say good-bye.

Bem, Rhonda tinha uma casa em Veneza,Well Rhonda had a house in Venice,
vivia de arroz integral e cocaína.lived on brown rice and cocaine.
Patty tinha uma casa em Houston,Patty had a house in Houston,
injetava xarope para tosse nas veias.shot cough syrup in her veins.
Linda achava sua vida vazia,Linda thought her life was empty,
preencheu com álcool.filled it up with alcohol.
Katherine era bonita demais,Katherine was much too pretty,
e não fazia essas coisas de jeito nenhum.she didn't do that shit at all.

Uh-uh. Não Katherine.Uh-uh. Not Katherine.

Pauline achava que o amor era simples,Pauline thought that love was simple,
basta ligar e desligar.turn it on and turn it off.
Jean-Marie era complicada,Jean-Marie was complicated,
como a trama de um filme francês.like some French film-maker's plot.
Gina era a dama perfeita,Gina was the perfect lady,
sempre mantinha as meias em ordem.always kept her stockings straight.
Jackie era uma punk rica,Jackie was a rich punk-rocker,
colher de prata e um prato de papel.silver spoon and a paper plate.

Sarah era uma dançarina moderna,Sarah was a modern dancer,
transparência pura e limpa.lean pristine transparency.
Janet escrevia poesias ruinsJanet wrote bad poetry
com uma urgência maluca.in a crazy kind of urgency.
Tanya turca gostava de transarTanya Turkish liked to fuck
usando botas de couro de motoqueiro.while wearing leather biker boots.
A estranha obsessão de BrendaBrenda's strange obsession
era por certos vegetais e frutas.was for certain vegetables and fruits.

Roeena era filha de artista,Roeena was an artist's daughter,
a imagem profunda a abalava.the deeper image shook her up.
A mãe de Dee-dee deixou seu pai,Dee-dee's mother left her father,
tomou seu dinheiro e sua caminhonete.took his money and his truck.
Debbie-Rae não tinha esses problemas,Debbie-Rae had no such problems,
lar perfeito à la Norman Rockwell.perfect Norman Rockwell home.
Nina, aos dezesseis, teve um filho,Nina sixteen had a baby,
deixou os pais e viveu sozinha.left her parents lived alone.
Bobbie entrou para uma banda new wave,Bobbie joined a new-wave band,
e mudou seu nome para Bobbie-sox.and changed her name to Bobbie-sox.
Eloise, que tocava guitarra,Eloise who played guitar,
cantava músicas sobre baleias e policiais.sang songs about whales and cops.
Terri não ligava pra nada,Terri didn't give a shit,
apenas uma niilista.just a nihilist.
Ronnie era muito mais meu estilo,Ronnie was much more my style,
e ela escrevia músicas assim.she wrote songs just like this.
Jezebel passou quarenta diasJezebel went forty days
drinkando só Perrier.drinking nothing but Perrier.
Dinah dirigiu seu ChevroletDinah drove her Chevrolet
para dentro da baía de São Francisco.into the San Francisco bay.
Judy veio de Ohio,Judy came from Ohio,
e é cientologista.she's a Scientologist.
Pomerante, aqui vai um beijo,Pomerante here's a kiss,
eu escolhi você para encerrar essa lista.I chose you to end this list.

Oitenta e oito linhas sobre quarenta e quatro mulheres.Eighty-eight lines about forty-four women.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nails e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção