395px

Uma visita de São Nicolau

Natal

A Visit From Saint Nicholas

Down the chimney St.Nicholas came with a bound.
He was dressed all in furs from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a pedlar just opening his pack.

His eyes how they twinkled! His dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry;
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.

He had a broad face and a little round belly
That shook, when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump - a right jolly old elf -
And laughed when I saw him, in spite of myself

Uma visita de São Nicolau

Abaixo a chaminé São Nicolau veio com um limite.
Ele estava todo vestido de peles da cabeça aos pés,
E suas roupas estavam todos manchados com cinzas e fuligem;
Um conjunto de brinquedos que ele tinha arremessado de costas,
E ele parecia um mascate apenas abrindo sua mochila.

Seus olhos brilhavam como eles! Covinhas dele com alegria!
Suas bochechas eram como rosas, seu nariz como uma cereja;
Sua boca droll pouco foi elaborado como um arco,
E a barba em seu queixo era branca como a neve.
O toco de um tubo, ele segurou firme em seus dentes,
E a fumaça cercou sua cabeça como uma coroa de flores.

Ele tinha um rosto largo e uma barriguinha redonda
Que abalou, quando ele riu, como uma tigela cheia de geléia.
Ele era roliço e engorda - um direito duende velho alegre -
E riu quando o vi, apesar de mim mesmo

Composição: Clement C. Moore