Tradução gerada automaticamente
Grossmachtige Prinzessin (feat. Orquestra Estatal de Dresden, Giuseppe Sinopoli)
Natalie Dessay
Grande princesa poderosa (feat. Orquestra Estatal de Dresden, Giuseppe Sinopoli)
Grossmachtige Prinzessin (feat. Orquestra Estatal de Dresden, Giuseppe Sinopoli)
Grande princesaGroßmächtige Prinzessin
Quem não entendeWer verstünde nicht
Tão ilustreDaß so erlauchter
E tristeza de pessoas exaltadasUnd erhabener Personen Traurigkeit
Deve ser medido com um Maas diferenteMit einem anderen Maas gemessen werden muß
Do que mortal comumAls der gemeinen Sterblichen
No entanto, não somos mulheres entre nósJedoch, sind wir nicht Frauen unter uns
E não bateUnd schlägt denn nicht
Em cada peito um coração incompreensível?In jeder Brust ein unbegreiflich Herz?
Para falar de nossas fraquezasVon unsrer Schwachheit sprechen
Você admite para si mesmoSie uns selber eingestehn
Não é dolorosamente doce?Ist es nicht schmerzlich süß?
E não temos vontade?Und zuckt uns nicht der Sinn danach?
Você não quer me ouvirSie wollen mich nicht hören
Linda, orgulhosa e imóvelSchön und stolz und regungslos
Como se você fosse a estátuaAls wären Sie die Statue
Em sua própria tumbaAuf Ihner eignen Gruft
Você não quer outro confidenteSie wollen keine andere Vertraute
Do que ter essa rocha e essas ondas?Als diesen Fels und diese Wellen haben?
Princesa, não me escute sozinhaPrinzessin, hören Sie mich an nicht Sie allein
Todos nós, oh, todos nós o que congela seu coraçãoWir alle ach, wir alle was ihr Herz erstarrt
quem é a mulherWer ist die Frau
Quem não teria sofrido?Die es nicht durchgelitten hätte?
Deixando! Em desespero! Expor!Verlassen! In Verzweiflung! Ausgesetzt!
Oh, essas ilhas desertas são inúmerasAch, solcher wüsten Inseln sind unzählige
Mesmo no meio das pessoasAuch mitten unter Menschen
Eu mesmo já morei em vários delesIch, ich selber, ich habe ihrer mehrere bewohnt
E não aprendi a amaldiçoar os homensUnd habe nicht gelernt, die Männer zu verfluchen
Mas ainda não aprendi a amaldiçoar os homensBut still haven't learnt to curse men
Eles são infiéis! Monstruoso, sem limites!Treulos sie sinds! Ungeheuer, ohne Grenzen!
Uma noite curta, um dia apressadoEine kurze Nacht, ein hastiger Tag
Um sopro de ar, um olhar fluidoEin Wehen der Luft, ein fließender Blick
Transforme o coração dela!Verwandelt ihr Herz!
Mas estamos seguros?Aber sind wir denn gefeit
Contra o cruel, deliciosoGegen die grausamen, entzückenden
As metamorfoses incompreensíveis?Die unbegreiflichen Verwandlungen?
Eu ainda acredito que um deles pertence inteiramente a mimNoch glaub' ich dem einen ganz mich gehörend
Eu ainda acho que estou tão seguro de mimNoch mein ich mir selber so sicher zu sein
Ele se mistura suavemente no coração, suavementeDa mischt sich im Herzen leise betötend
Uma liberdade que nunca foi saboreadaSchon einer nie gekosteten Freiheit
De um novo amor roubadoSchon einer neuen verstohlenen Liebe schweifendes, of a new, stolen love
Sentimentos atrevidos você mesmoFreches Gefühle sich ein
Eu ainda sou verdadeiro e ainda assim é uma mentiraNoch bin ich wahr und doch ist es gelogen
Sou fiel e ja sou mauIch halte mich treu und bin schon schlecht
Tudo é pesado com os pesos erradosMit falschen Gewichten wird alles gewogen
E meio me conhecendo e meio em frenesiUnd halb mich wissend und halb im Taumel
Eu finalmente estou traindo ele e ainda o amo de verdadeBetrüg ich ihn endlich und lieb ihn noch recht
Eu ainda acho que estou tão seguro de mimNoch mein' ich mir selber so sicher zu sein
Liese já se mistura sedutoramente no coraçãoDa mischt sich im Herzen liese betörend schon
Um novo amor furtivoEiner neuen verstohlenen Liebe
Assim foi com Pagliazzo un Mezzetin!So war es mit Pagliazzo un Mezzetin!
Então foi Cavicchio, então BurattinDann war es Cavicchio, dann Burattin
Então Pasquariello!Dann Pasquariello!
Ah e às vezes parece-meAch und zuweilen will es mir scheinen
Haviam dois!Waren es zwei!
Mas nunca caprichos, sempre uma obrigaçãoDoch niemals Launen immer ein Müssen
Sempre uma surpresa nova e desconfortávelImmer ein neues beklommendes Staunen
Que um coração nem mesmo se entendeDaß ein Herz sogar sich selber nicht versteht
Quando um deus veio, todos foramAls ein Gott kam Jeder gegangen
E o passo dele já me deixou mudoUnd sein Schritt schon machte mich stumm
Ele beijou minha testa e bochechaKüßte er mir Stirn und Wangen
Eu fui pego pelo deusWar ich von dem Gott gefangen
E mudou continuamenteUnd gewandelt um und um
Quando um deus veio, todos foramAls ein Gott kam Jeder gegangen
Todos me transformaramJeder wandelte mich um
Ele beijou minha testa e bochechaKüßte er mir Stirn und Wangen
Eu fui pego pelo deusWar ich von dem Gott gefangen
Eu estava rendido, mudoHingegeben war ich stumm
Veio o novo deus se foiKam der neue Gott gegangen
Eu estava rendido, mudoHingegeben war ich stumm



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Natalie Dessay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: