Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 828

Les Litanies de Satan

Necromantia

Letra

As Litanias de Satanás

Les Litanies de Satan

Ó tu, dos Anjos o mais belo, o mais sábio,O thou, of Angels loveliest, most wise,
Ó Deus traído pelo destino, privado de louvor,O God betrayed by fate, deprived of praise,

(Ó Príncipe do exílio, que foi desapossado,(O Prince of exile, who was dispossessed,
Que sempre se levanta mais forte quando oprimido,)Who ever rises stronger when oppressed,)

Ó tu que conheces tudo, soberano do Inferno,O thou who knowest all, Hell's sovereign,
Conhecido curador das aflições da humanidade,Known healer of mankind's afflictions,

(Tu que os leprosos e párias condenados)(Thou who the lepers and pariahs doomed)
Mostras por amor o Paraíso que virá,Show out of love the Paradise to come,

(Tu que na Morte, tua velha e forte amante,)(Thou who in Death, your mistress old and strong,)
Gera Esperança - deliciosa aberração!Breeds Hope - delightful aberration!

(Tu que dás ao fora da lei o olhar altivo)(Thou who dost give the outlaw the proud glance)
Que condena a multidão que assiste seu sofrimento,Which damns the crowd who watch his sufferance,

Tu cujo olhar claro conhece (os profundos sepulcros)Thou whose clear eye knows (the deep sepulchres)
(Onde multidões de metais estão enterrados,)(Where multitudes of metals lie interred,)

Tu que pela magia amoleces os velhos ossosThou who by magic softens the old bones
(De bebidas esquecidas pisoteadas por cavalos,)(Ofloitering drinks by horses trampled down,)

Tu que, consolando a frágil humanidade na dor,Thou who, consoling frail mankind in pain,
(Ensinaste-nos a fazer nossas armas e pólvora,)(Taught us to make our guns and gun-cotton,)

(Tu que colocaste nos corações e olhos das mulheres)(Thou who put into women's) hearts and eyes
O culto das feridas, o amor pela pobreza,The cult of wounds, the love of poverty,

Pai daqueles que em sua sombria iraFather to those whom in his sombre wrath
Deus expulsou de seu Paraíso na terra,God drove from his Paradise on earth,

Tu que marcaste tua marca, (cúmplice habilidoso,)Thou who didst set thy mark, (accomplice skilled,)

(Varinha do exilado e descobridor,)(Staff of the exile and discoverer,)

A ti, ó Satanás, glória e louvor,To thee, o Satan, glory be, and praise,
No Céu, uma vez teu reino, o abismoIn Heaven, once thy kingdom, the abyss
Do Inferno, onde agora, sonhas silenciosamente!Of Hell, where now, thou dreamest silently!
Concede que minha alma, um dia, sob a ÁrvoreGrant that my soul, one day, beneath the Tree
Do Conhecimento, possa descansar perto de tiOf Knowledge, may rest near thee

Mostra por amor o Paraíso que virá,Show out of love the Paradise to come,

(Tu que na Morte, tua velha e forte amante,(Thou who in Death, your mistress old and strong,
Gera Esperança - deliciosa aberração!)Breeds Hope - delightful aberration!)

Tu que dás ao fora da lei o olhar altivoThou who dost give the outlaw the proud glance
Que condena a multidão que assiste seu sofrimento,Which damns the crowd who watch his sufferance,

A ti, ó SatanásTo thee, o Satan
A ti, ó SatanásTo thee, o Satan
A ti, ó SatanásTo thee, o Satan
A ti, ó SatanásTo thee, o Satan

Pai daqueles que em sua sombria iraFather to those whom in his sombre wrath
Deus expulsou de seu Paraíso na terra,God drove from his Paradise on earth,

Tu que marcaste tua marca, (cúmplice habilidoso,)Thou who didst set thy mark, (accomplice skilled,)

(Varinha do exilado e descobridor,)(Staff of the exile and discoverer,)

A ti, ó SatanásTo thee, o Satan

Tu que marcaste tua marca, cúmplice habilidoso,Thou who didst set thy mark, accomplice skilled,
Sobre o coração de Crésus, duro e vil,Upon the heart of Croesus harsh and vile,

Varinha do exilado e descobridor,Staff of the exile and discoverer,
Confessor do conspirador condenado,Confessor of condemned conspirator,

Tu que sabes onde a terra gananciosa envolveThou who dost know where greedy earth enfolds

Satanás, tem piedade da minha longa angústia!Satan, have mercy on my long distress!
Satanás, tem piedade da minha longa angústia!Satan, have mercy on my long distress!
Satanás, tem piedade da minha longa angústia!Satan, have mercy on my long distress!
Satanás, tem piedade da minha longa angústia!Satan, have mercy on my long distress!

A ti, ó Satanás, glória e louvor,To thee, o Satan, glory be, and praise,
No Céu, uma vez teu reino, o abismoIn Heaven, once thy kingdom, the abyss
Do Inferno, onde agora, sonhas silenciosamente!Of Hell, where now, thou dreamest silently!
Concede que minha alma, um dia, sob a ÁrvoreGrant that my soul, one day, beneath the Tree
Do Conhecimento, possa descansar perto de ti,Of Knowledge, may rest near thee,
Como um novo Templo, suas amplas ramas espalhadas!Like a new Temple, its wide branches spread!




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Necromantia e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção