395px

Uma Vez que a Carcaça Está Fria...

Neglected Fields

Once Carcass Is Cold...

Go starless in the night...

Once carcass is cold no rest in hearts
And no predictive eyes strong to see
What lies beyond nepenthe.
So teach me what is death!
Down to absolute
To where emptiness
Breeds and slithers, mute
To where my hunger ends...

Forbidden ever this domain of mine
My beloved; Relish the flesh and wine
Relish life; but allow death to be
A tale, a legend, Mistery.

A transience of it all...

What is in flesh? A cerement to clothe.
Gift seemingly absurd...

Watch calmness leaves the man
For he is me, the inquiring
And till blood warms tongue
The passing stuns...

Out of this lot
Terrestrials await
Out of this lot
To where my thirst I'll slake

Pacific cold bewitches the dying eyes
Far beyond the brink no entry twice
Beware to question the abysm
For its lesson is last; and secrecies are grim.

Uma Vez que a Carcaça Está Fria...

Vá sem estrelas na noite...

Uma vez que a carcaça esfria, não há descanso nos corações
E nenhum olhar preditivo forte o suficiente para ver
O que está além do nepente.
Então me ensine o que é a morte!
Descer ao absoluto
Para onde o vazio
Gera e rasteja, mudo
Para onde minha fome acaba...

Proibido para sempre este meu domínio
Meu amado; Saboreie a carne e o vinho
Saboreie a vida; mas permita que a morte seja
Uma história, uma lenda, um mistério.

A transitoriedade de tudo...

O que há na carne? Um sudário para vestir.
Um presente aparentemente absurdo...

Veja a calma deixar o homem
Pois ele sou eu, o questionador
E até que o sangue aqueça a língua
A passagem atordoa...

Fora deste grupo
Os terrestres aguardam
Fora deste grupo
Para onde minha sede eu saciarei

O frio pacífico enfeitiça os olhos moribundos
Muito além do abismo, não há entrada duas vezes
Cuidado ao questionar o abismo
Pois sua lição é a última; e os segredos são sombrios.

Composição: