Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 391
Letra

20 Anos

20 Ans

Quando eu era pequeno, lembro dos discursos que eu tinha,Quand j'étais petit je me rappelle des discours que j'avais,
Eu dizia que tudo era lindo, que tudo era perfeito.Je disais que tout était rose, que tout était parfait.
Quando via meus pais que se amavam e compartilhavamQuand je voyais mes parents qui s'aimaient et partageaient
Uma cumplicidade assim, eu ficava impressionado.Une telle complicité, j'étais impressionné.
Eu estava convencido de que não era complicado,J'étais persuadé que ce n'était pas compliquée,
Encontrar sua parceira, a tampa da panela.De trouver sa partenaire, la chaussure à son pied.
Eu estava convencido de que quando estávamos ligados,J'étais persuadé que lorsque qu'on était lié,
Era para a felicidade e para a eternidade.C'était pour le bonheur et pour l'éternité.
Mas 10 anos depois, eu penso como um malandro,Mais 10 ans plus tard, je pense comme un lascar,
O que era um sonho pra mim virou um pesadelo.Ce qui était pour moi un rêve est devenu un cauchemar.
Olho ao meu redor e percebo que é raro,Je regarde autour de moi et je m'aperçois qu'il est rare,
Encontrar uma garota tranquila e sem histórias.De trouver une jeune fille tranquille et sans histoires.
No estágio em que estou, ainda não estou satisfeito,Au stade où j'en suis, je ne suis toujours pas comblé,
Me contento com migalhas e com coisas ordinárias.Je me contente de rates et de vulgaires tassepés.
Essa vida de homem casado que sempre sonhei,Cette vie d'homme marié dont j'ai toujours rêvé,
Está muito longe da realidade.Est bien trop loin de la réalité.

20 anos, a realidade nem sempre é boa de ver,20 ans la réalité n'est pas toujours bonne à voir,
20 anos, nossos sonhos de criança na verdade eram ilusórios.20 ans nos rêves d'enfants en fait n'étaient qu'illusoires.

Quando eu era pequeno, como todas as crianças,Quand j'étais petit, comme tous les petits,
Estava ansioso para crescer e conhecer a vida boa.J'étais pressé de grandir pour connaître la belle vie.
Queria ser como os grandes, como os grandes da minha quebrada,Je voulais comme les grands, comme les grands de ma téci,
No sábado à noite, no domingo, dar uma escapada.Le samedi soir, le dimanche fourrer une racli.
De fato, não vou te esconder,En effet, je ne vais pas te le cacher,
A vida que eles levavam, eu sempre invejei.La vie qu'ils menaient, je l'ai toujours enviée.
Isso explica minha pressa de alcançar a maioridade,Ce qui explique ma hâte d'atteindre ma majorité,
Para poder fazer o que me agradava.Afin de pouvoir faire ce qu'il me plaisait.
Então, mais rápido do que eu pensava, os anos passaram,Puis, plus vite que je le pensais les années sont passés,
Não tem mais crianças, não tem mais grandes, mas ainda tem respeito.Y'a plus de petits, y'a plus de grands, mais il y a quand même le respect.
Vamos nas mesmas festas, fazemos as mesmas coisas,On va dans les mêmes soirées, on fourre les mêmes tassepés,
A vida que eu sonhava finalmente chegou.La vie dont je rêvais est enfin arrivé.
Essa vida, eu vivi, é do visto e do revisto,Cette vie, je l'ai vécu, c'est du vu et du revu,
Estava ansioso para crescer, agora estou quase decepcionado.J'étais pressé de grandir maintenant je suis presque déçu.
Com meus 20 anos, sinto que já fiz tudo,Du haut de mes 20 ans j'ai l'impression d'avoir tout fait,
Como diz o homem Gynéco: "nada mais me excita".Comme dit l'homme Gynéco: "plus rien ne me fait bander".

20 anos, a realidade nem sempre é boa de ver,20 ans la réalité n'est pas toujours bonne à voir,
20 anos, nossos sonhos de criança na verdade eram ilusórios.20 ans nos rêves d'enfants en fait n'étaient qu'illusoires.

Quando eu era muito pequeno, nada eu não queria,Lé mwen te tou piti ayen mwe nome pa té lé tan,
Eu queria fazer isso, eu queria (fazer) a família que estava fazendo.Man té ka fé ça mwen lé (fé) la fanmi té ka fen.
Eles estavam lá para me ajudar a concretizar minha vida,Yo té la pou aidé mwen concrétisé la vie mwen,
Mas eu não queria esperar nada.Mais mwen pa té lé ten ayen.
Hoje em dia, a idade subiu em uma só coisa que mudou,Jodijou l'age la montée en sèl bagaye kichangé,
Eu deixei a vida de negócios e na música entrei.Man ladjé vie bizness et en misik mwen rentré.
Além disso, na vida, não tem nada que mudou,A part ca en la vie mwen pa ni ayen ki changé,
É só a mesma coisa, progredir.Cé la yen nome progréssé.
Os negócios ruins, Djamatik, me tocaram,Les mauvais bizness Djamatik les a touchés,
Mais jovem, mais ingênuo, eu me deixei levar.Plus jeune, plus naïf, je me suis laissé engrainer.
Decepcionei minha família, minha mãe chorou,J'ai déçu ma famille, ma mère en a pleuré,
E os anos passaram, todas as minhas ações mudaram.Et les années ont passé, toutes mes actions ont changé.
Não ajo mais sem pensar, ajo depois de refletir,Je n'agis plus sans réfléchir, j'agis après avoir pensé,
Hoje tenho 20 anos e olho para o meu passado.Aujourd'hui j'ai 20 ans et je me tourne vers mon passé.
É difícil de admitir, mas é a realidade,C'est dur à admettre, mais c'est la réalité,
Da minha infância até hoje, só Marvin é concreto.De mon enfance à ce jour, y'a que Marvin de concret.

20 anos, a realidade nem sempre é boa de ver,20 ans la réalité n'est pas toujours bonne à voir,
20 anos, nossos sonhos de criança na verdade eram ilusórios.20 ans nos rêves d'enfants en fait n'étaient qu'illusoires.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Neg' Marrons e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção