Tradução gerada automaticamente
I (translation)
Negura Bunget
Eu (tradução)
I (translation)
Portões abertos ao vento, um assobio rastejando devagarOpen gates of wind, a whistle slowly crawling in
Inverno trancado, florestas verdejantes.Locked winter, greened forests.
Preto e branco se misturam, desenrolando o tempo em segredoBlack and white are blending secretly untwining time
A gota cai, rachando a rocha,The drop falls, splitting the rock,
A dança circular começa a girar, desenrolando as águas; o gelo forteThe round dance starts to circle untwining waters; the strong ice
Que há muito viajou, do coração da montanha rochosa;Which has long traveled, from the rocky mountain's heart;
Um sinal: o começo do tempo. Por si só. No caminho escolhido.A sign: the beginning of time. By itself. On the chosen path.
No coração da floresta, no sussurro do vento,At the forest's heart, in the wind's whispering,
Na sombra da rocha... um rosto esculpido nas alturas da Montanha CeahlauIn the rock's shadow... a sculptured face on the heights of Ceahlau Mountain
Que, do gelo gelado, tomou a forma que lhe foi dada. Para sempre!Which, from icy ice, took the shape it had been given. Forever!
Pimenta... através de chamas e fogo, tempestuoso... jogo;Pepper... through flames and fire, stormy... game;
Queimado no fogo, através de brasas e cinzas, cruzando alémBurned in fire, through embers and ashes, crossing beyond
Para cima em um caminho desbotado - aquele do caminho escolhido.Upwards on a faded path - that of the chosen path.
Irmãos de bom coração, rohmani! Vindo do real, de além de Apa Simbetii,Kind-hearted brothers, rohmani! Coming from the real, from beyond Apa Simbetii,
Além do sulco de Novac,Beyond Novac's furrow,
Do coração da terra, nas montanhas altas,From the heart of the earth, in the mountains high,
As montanhas acinzentadas, e do abeto,The grayish mountains, and of the fir tree,
Abeto... o valente!Fir tree... the brave!
Nas montanhas altas, através dos pequenos abetos, na velha ovelhariaIn the mountains high, through the small firs, at the old sheepfold
Onde a grama cresce, entrelaçando quatro a quatro,Where the grass grows, interweaving four by four,
Cervo do reino descongelado, besta dos campos e da terra, descendo lentamente...Stag of the defrosted realm, beast of the fields and of the earth, slowly descending...
As árvores em seu caminho todas curvam seus galhosThe trees in his way they all bend their branches
Seus chifres provocadores como pérolasHis goading antlers like pearls
Caminhada balançante... em direção ao lugar secreto - o caminho.Swinging gait... towards the secret place - the path.
Urtiga brotando, e florescendo,Stinging nettle sprouting, and blooming,
Da vastidão do mundo uma lei está tomando formaFrom the vastness of the world a law is taking shape
Para proferir a palavra, de forma direta, e para todos.To utter the word, bluntly, and for all.
Lei do porrete e do medo. Verdadeiro!Law of the club and of the fear. True!
Peito de urso sulcado,Furrowed bear chest,
Pelo Fogo Vivo, de além de Strimba OilorBy the Living Fire, from beyond Strimba Oilor
No coração das clareiras, no coração da floresta,At the heart of the clearings, at the heart of the woods,
Sua chama se reflete, e do fogo e do sangueIts flame throws back, and from fire and blood
Broto verde do abeto, devorado, manchado de sangue... incorporado... desencadeado.Green fir's bud, gobbled up, stained with blood... embodied... unchained.
Daqui, para onde... além...From here, to where... beyond...
O caminho!The path!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Negura Bunget e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: