Transliteração e tradução geradas automaticamente

zero-sum
NEK! (JP)
Jogo de Soma Zero
zero-sum
As palavras de vocês, por trás das intenções
君等の言葉裏の裏
kimi ra no kotoba ura no ura
No tabuleiro preto e branco
白と黒の盤面上で
shiro to kuro no banmen jou de
Cada um disputando seu espaço
銘々取り合うポジショントーク
meimei tori au pojishon tōku
É tudo tão sem graça
しょうもない
shōmonai
É tudo tão sem graça
しょうもない
shōmonai
A vida toda falando pelas costas, crentes em caos
一生陰口驕った信者 カオス論争
isshō kageguchi ogotta shinja kaosu ronsō
Movimento de vítima cheio de ironia, que dor
アイロニ含んだ被害者ムーブ 痛い感傷
aironi fukunda higai sha mūbu itai kanshō
Pensamento de quem vive a vida de forma superficial, e agora?
対あり人生エアプの思考お次どうぞ
tai ari jinsei eapu no shikō otsugi dōzo
Adeus, meus queridos haters
Goodbye, my dear hater guys
Goodbye, my dear hater guys
No mar eletrônico
電子の海で
denshi no umi de
Vomitando fantasias
妄想幻想吐いて
mōsō gensō haite
Mordendo e girando
噛みつき回る
kamitsuki mawaru
Mirando em seres que dançam freneticamente
キリキリ舞う生命体めがけ
kirikiri mau seimeitai megake
Fazendo barulho, é
Badカマして 鳴らして, yeah
Bad kama shite narashite, yeah
A noite gelada vai rolando, rolando
凍てつく夜を rollin' rollin' down
itetuku yoru wo rollin' rollin' down
Pra que a inércia não acabe
慣性が途切れぬように
kansei ga togirenu yō ni
A marcha dos santos que roubam palavras
言葉を奪う聖者の行進
kotoba wo ubau seija no kōshin
Louco e barulhento, uma justiça distorcida
Crazy noisy 偽りの正義
Crazy noisy itsuwari no seigi
Ah, a luz azul brilha
あぁブルーライトの灯り
aa burū raito no akari
Parece uma jaula de pássaros
鳥籠の中のようです
torikago no naka no yō desu
O mundo na ponta dos dedos é incrível
指先の世界は素晴らしい
yubisaki no sekai wa subarashii
Jogo de soma zero, justo
Zero-sum fair game
Zero-sum fair game
Quer que você suma?
Want you gone?
Want you gone?
Dentro de vocês, escondendo
君等の腹の中の中
kimi ra no hara no naka no naka
Os pensamentos sombrios e verdadeiros
ドス黒い本音を隠して
dosu kuroi honne wo kakushite
Um discurso confuso e contraditório
延々迷走ダブスタトーク
en'en meisō dabusutā tōku
É tudo tão sem graça
しょうもない
shōmonai
É tudo tão sem graça
しょうもない
shōmonai
Aprovação cheia de filtros, expõe os desejos
加工で満たす承認欲求 晒す煩悩
kakō de mitasu shōnin yokkyū sarasu bonnō
Com um discurso grandioso, rompendo laços, entregando o destino
主語デカお気持ちブロ解絶交 渡す引導
shugo deka okimochi buro kai zekkō watasu indō
Dúvidas sobre o caráter, apague essa difusão, por favor
品性疑う捨て身の拡散消してどうぞ
hinsei utagau sute mi no kakusan keshite dōzo
Adeus, meus queridos haters
Goodbye, my dear hater guys
Goodbye, my dear hater guys
Rindo friamente, destruindo, é
冷笑して 壊して yeah
reishō shite kowashite yeah
A noite que queima vai rolando, rolando
焦げ付く夜を rollin' rollin' down
koge tsuku yoru wo rollin' rollin' down
Pra que o barulho não acabe
喧騒が途絶えぬように
kensō ga todaenu yō ni
A marcha dos santos que roubam palavras
言葉を奪う聖者の行進
kotoba wo ubau seija no kōshin
Louco e barulhento, uma justiça distorcida
Crazy noisy 歪んだ正義
Crazy noisy yuganda seigi
Ah, a luz vermelha brilha
あぁレッドライトが灯り
aa reddo raito ga akari
Parece um rato na armadilha
袋のネズミのようです
fukuro no nezumi no yō desu
O mundo na ponta dos dedos é incrível
指先の世界は素晴らしい
yubisaki no sekai wa subarashii
Jogo de soma zero, justo
Zero-sum fair game
Zero-sum fair game
Derrube isso
Bring it down
Bring it down
Fazendo barulho
Badカマして
Bad kama shite
Grite, diga "é"
叫べ say yeah
sakebe say yeah
A noite gelada vai rolando, rolando
凍てつく夜を rollin' rollin' down
itetuku yoru wo rollin' rollin' down
Pra que a sensibilidade não acabe
感性が途切れぬように
kansei ga togirenu yō ni
Nossa revolta queima
心を燃やす僕らの逆襲
kokoro wo moyasu bokura no gyakushū
Noite antes da revolução, movimento sem volta
革命前夜 不退転モーション
kakumei zen'ya futaiten mōshon
A noite que queima vai rolando, rolando
焦げ付く夜を rollin' rollin' down
koge tsuku yoru wo rollin' rollin' down
Pra que a emoção não acabe
情動が途絶えぬように
jōdō ga todaenu yō ni
Vamos rir dos santos que se acham
言葉を奪う聖者気取りを
kotoba wo ubau seija kidori wo
Com uma emoção invencível
笑ってやろうぜ 無敵のエモーション
waratte yarou ze muteki no emōshon
Ah, a luz vermelha brilha
あぁレッドライトが灯り
aa reddo raito ga akari
Chegou ao fim, cheque-mate
チェックメイトおしまいです
chekku meito o shimai desu
O mundo na ponta dos dedos é incrível
指先の世界は素晴らしい
yubisaki no sekai wa subarashii
Jogo de soma zero, justo
Zero-sum fair game
Zero-sum fair game
Quer que você suma?
Want you gone?
Want you gone?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de NEK! (JP) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: