Szürke Szoba
Nincs fény, amit látnék - szobámba zár a szürkeség,
kísértetkézként nyúl felém...
Nincs hang amit hallanék - Apám a csendbõl ordít rám,
fülemben víz, agyamban sár
Nincs test, mit éreznék...
Nincs már, akit hívnék - talán egy kép, mi bennem él,
Anyám, míg vár, csak jót remél...
Álmom hideg árnyék - fülemben míg a vér dobol,
Kilépek önmagamból...
Nincs már rám ellenszer
Túl jó ez a képlet
Túl jó, de a végzet
Elpusztít Téged
Átküldtél végleg
Nem lesz több kísérlet...
N E M ! ! !
Narrátor: Holtan fekszik itt, ki csak a munkájában hitt
Nem kímélt semmit, senkit
De az erõ, mit gyártott ellene fordult és mindent elvitt...
...Ostoba, fakó árnyék
Mint talált játék egy polcon, mit a sors emelt
...és lehet, hogy nincs magyarázat,
csak Alázat, vagy Gyalázat...?!
Quarto Cinza
Ninguém vê a luz - a cinza me tranca no quarto,
como uma mão fantasma que se estende pra mim...
Ninguém ouve o som - meu pai grita do silêncio,
água nos ouvidos, lama na cabeça.
Ninguém sente o corpo...
Não há mais quem eu chame - talvez uma imagem que vive em mim,
mãe, enquanto espera, só espera o melhor...
Meu sonho é uma sombra fria - enquanto o sangue pulsa nos meus ouvidos,
saio de mim mesmo...
Não há mais antídoto pra mim
É bom demais esse enredo
É bom demais, mas o destino
Te destrói
Você me mandou embora pra sempre
Não haverá mais tentativas...
N Ã O ! ! !
Narrador: Aqui jaz quem só acreditou no trabalho
Não poupou nada, ninguém
Mas a força que criou se voltou e levou tudo...
...Sombra tola e pálida
Como um brinquedo encontrado numa prateleira, levantado pelo destino
...e talvez não haja explicação,
só Humildade, ou Desgraça...?!